LA PÁGINA DEL IDIOMA ESPAÑOL ofrece un servicio de consultas sobre la lengua castellana, atendido por un equipo de lingüistas y correctores de nuestro sitio y de la Comisión de Idioma Español del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA).
No se atenderán consultas sobre usos locales o regionales, sino solamente sobre el español de todos.
Como el número de personas que atienden este servicio es muy escaso, elegiremos diariamente cinco preguntas para contestar, entre aquellas que se consideren más útiles para la mayoría de los visitantes.
Si desea hacer una consulta, pulse aquí
P: Mi pregunta es si se deben poner dos 'enes' o una sola al referirse al plural en palabras como protéjannos, ayúdennos, etc.. Son oraciones como por ej: Angeles del Cielo: protéjannos ó protéjanos. ¿Cómo es correcto? Muchas gracias de antemando.
R: Ambas son correctas, son formas de subjuntivo utilizadas con valor exhortativo. En la primera, el hablante se está dirigiendo a alguien con la forma singular del pronombre 'usted' (protéjanos usted / nos proteja ); en la segunda el sujeto es plural (ustedes) de modo que la forma verbal también es plural (protéjannos ustedes / nos protejan).
P: Buenas noches yo quisiera saber cual de estas dos frases son correctas: "Vayas haciendo eso" o "Ve haciendo eso" gracias de antemano.
R: Ve y vayas son formas conjugadas del verbo ir. Como oración aislada, debe emplear la segunda, «Ve haciendo eso», por ser ve la forma del imperativo de segunda persona del singular (tú), que no requiere de una oración principal. La oración «Vayas haciendo eso», donde vayas es la forma de segunda persona del singular del presente de subjuntivo, es una oración subordinada que no puede usarse aisladamente, requiere una oración principal o por lo menos un 'que' subordinante: «Te pido / te digo / te dice que vayas haciendo eso». «Que vayas haciendo eso».
P: se dice es aplicable o sea aplicable? Gracias
R: Dependiendo del enunciado donde vaya enmarcada la frase, se requerirá que el verbo esté en indicativo (cuando se trata de declarar o suponer algo) o subjuntivo (cuando se trata de desear, querer, imaginar algo o presentar una situación hipotética).
Con indicativo:
«La norma es aplicable a partir de hoy».
«Lo que aprendemos de la mosca es aplicable a la especie humana».
«Se supone que si es aplicable a los mayores de 18 años, te afecta a ti».
«Claro que es aplicable, está contemplado en la Ley del Impuesto sobre la Renta».
Con subjuntivo:
«Narbona pide que varíen los requisitos del Fondo de Solidaridad para que sea aplicablea los incendios de Galicia.
«Cuando sea aplicable, se deberá entregar a las demás partes de este Contrato notificación previa de dicha liquidación o compensación».
«...que no sé si ustedes han oído que es un proyecto que algunos expertos de la OEA quieren que sea aplicable el modelo estadounidense en los países latinoamericanos».
«La investigación clínica se reduce al diagnóstico y a la terapia, mientras que la científica no mira directamente a los beneficios, sino que busca un conocimiento general (según un método científico, es decir, observando y manipulando) sea o no sea aplicable después.
P: ¿A qué puede deberse que se cambie el verbo en subjuntivo por el condicional? Por ejm.: "me pidieron que tendría paciencia". Esto lo he oído sobre todo en gente vasca. Gracias.
R: Aparte de una explicación diacrónica del fenómeno, el hablante puede tender a hacerlo por analogía con esquemas en los que el uso recto exige el condicional. Al pasar de un enunciado en estilo directo a estilo indirecto, según que el enunciado original sea una oración aseverativa, interrogativa o exhortativa, su correpondiente en estilo indirecto será expresado en modo indicativo o subjuntivo. En particular, si la oración en estilo indirecto es introducida por una forma verbal en pretérito, el futuro de indicativo cambia a condicional; si está expresada en modo imperativo, cambia a imperfecto de subjuntivo. Entonces en este paso puede cruzarse el uso de ambas formas verbales. Vea los casos que se dan a continuación y compare los dos últimos que muestran el uso del condicional o del imperfecto de subjuntivo para el ejemplo que usted acerca.
1. Oración aseverativa en estilo directo:
«El pronósitco del tiempo dice: "Mañana estará nublado y habrá chubascos aislados en toda la región"».
Oración en estilo indirecto introducida por una forma de pretérito:
«Dijeron que mañana estaría nublado y que habría chubascos aislados en toda la región».
2. Oración exhortativa en estilo directo:
«Mamá: "¡Niño, pon orden en tu habitación!"».
Oración en estilo indirecto introducida por una forma de pretérito:
«La madre le dijo que pusiera orden en su habitación».
3. Oración interrogativa en estilo directo:
«Luis: ¿Será este el nuevo director?».
Oración en estilo indirecto introducida por una forma de pretérito:
«Luis me preguntó si ese sería el nuevo director?
4. Oración interrogativa en estilo directo:
«Luis: "¿Crees que tendrás más paciencia la próxima vez?"».
Oración en estilo indirecto introducida por una forma de pretérito:
«Luis me preguntó si creía que tendría más paciencia la próxima vez?»
5. Su ejemplo es una oración en estilo indirecto, resultado de una exhortativa:
«Mujer, ten paciencia». «Me pidieron que tuviera paciencia».
P: Quisiera saber cuál es la frase correcta "Apúrate para que nos vamos" ó "Apúrate para que nos vayamos". ¿Por qué? Gracias.
R: La forma correcta es: «Apúrate para que nos vayamos», ya que la locución conjuntiva 'para que' cuando usada afirmativamente rige subjuntivo: «Vino para que le dijeras la verdad». «Me comunicaré con ellos para que me recomienden un buen hotel». En su forma interrogativa rige indicativo: «¿Para qué necesitas llamarlo?». ¿Sabes para qué sirve este instrumento?
» No sé + indicativo/subjuntivo
P: Cuando uso "no sé", ¿debo utilizar subjuntivo o indicativo para expresar desconocimiento? Por ejemplo: "No sé si sepas que Carlos murió", "No sé dónde viva", "No sé cuántos años tengas, pero...". Gracias.
R: Cuando se utiliza el verbo saber y el adverbio negativo no, el desconocimiento está explícitamente expresado, sin matices: 'no se sabe, se desconoce', con lo que lo que se utiliza generalmente el indicativo: «No sé si sabes que Carlos murió», «No sé dónde vive», «No sé cuántos años tienes, pero...».
Pero cuado quieren expresar, no desconocimiento, sino duda, se utiliza el subjuntivo: «No sé qué pueda haberle ocurrido» ('no sé si le ha ocurrido algo y qué es'); un pequeño matiz que lo diferencia de «No sé qué puede haberle ocurrido» ('seguramente le ha ocurrido algo, pero no sé qué').
Aunque en muchos hablantes este matiz se ha anulado y se utiliza indiferentemente indicativo o subjuntivo siempre que exista un aspecto dubitativo: «No sé qué te diga», «No sé qué decirte»; «No se sabe quién ha dado la noticia», «No se sabe quién haya dado la noticia».
P: Hola, quisiera saber si hay alguna diferencia a la hora de aplicar las palabras fuera o fuese. De igual modo hubiera o hubiese y demás relacionadas con esta variante que en la escuela nos dicen que significa lo mismo. Si ambas son correctas en todos los contextos o se usan para una cosa u otra. Gracias.
R: La forma «fuera» deriva del pluscuamperfecto de indicativo latino y, en castellano antiguo, mantuvo el significado del pluscuamperfecto (yo/ él había sido). Cuando la construcción analítica del pluscuamperfecto de indicativo (yo / él había sido) empezó a suplantar en el uso al pluscuamperfecto sintético (fuera), esta pasó a usarse como imperfecto de subjuntivo. Con el tiempo, la forma «fuera» cobró tanta importancia como imperfecto de subjuntivo que, hoy en día, es la forma más corriente. La otra forma (fuese) deriva, en cambio, del pluscuamperfecto de subjuntivo latino. Lo dicho para «fuera» y «fuese» vale para las correspondientes formas de imperfecto de subjuntivo de todos los verbos castellanos.
Debido al uso que fue adquiriendo la forma en -ra, ambas formas admiten ser usadas hoy en día con valor modal subjuntivo, mientras que debido a su valor modal etimológico, cuando la forma en -ra se emplea con algún valor modal indicativo, no es sustituible por la forma en -se.
Aparte de al pluscuamperfecto de indicativo, cuando la forma en -ra expresa posibilidad puede sustituir también al condicional -ría, mientras que la forma en -se, no. Por otro lado en las oraciones condicionales, se censura el uso de la forma en -se del pluscuamperfecto de subjuntivo en la apódisis (oración principal).
Por ejemplo:
Si yo fuera / fuese rico, daría la vuelta al mundo. (valor modal subjuntivo)
Si hubiera / hubiese llegado antes, lo hubiera /habría podido ver. (valor modal subjuntivo)
Pudiera / podría ser que no recibió la invitación. (posibilidad)
Esta es una breve reseña biográfica sobre Miguel Pérez, quien fuera / había sido director de la Biblioteca Nacional durante 44 años. (valor modal indicativo)
Es oportuno señalar que el uso del pretérito imperfecto de subjuntivo por el pluscuamperfecto de indicativo es censurado por muchos gramáticos.
» Tiempos compuestos en oración condicional
P: ¿Qué formulación es correcta: 1. "¿Qué hubiera pasado si la decisión hubiera sido otra?" 2. "¿Qué habría pasado si la decisión hubiera sido otra?" Muchas gracias.
R: Las dos. Se consideran los dos tiempos (pluscuamperfecto de subjuntivo hubiera pasado y condicional compuesto habría pasado) igualmente válidos en la apódosis (oración principal) de una oración condicional.
» Uso del pretérito de subjuntivo en lugar del pretérito de pluscuamperfecto de indicativo
P: Creo que durante el siglo XIX se hizo un uso excesivo del pretérito imperfecto del subjuntivo en detrimento del pluscuamperfecto de indicativo, ¿es así? ¿Es válida hoy esta sustitución? ¿En un párrafo con acumulación excesiva de verbos en pretérito de pluscuamperfecto de indicativo no es correcto romper la monotonía con un preterito de subjuntivo en lugar de dicho pluscuamperfecto?
R: La forma del pretérito imperfecto de subjuntivo (amara) deriva del pluscuamperfecto de indicativo latino (amaveram) y en castellano antiguo mantuvo el significado del pluscuamperfecto (había amado). Hoy en día está bastante extendido, principalmente en la prensa, el uso del p. imperfecto de subjuntivo con valor no solo del pluscuamperfecto de indicativo, sino también del pretérito perfecto simple de indicativo (amé). Es llamado imperfecto de subjuntivo literario por aparecer con notoria frecuencia en la lengua escrita. Los «puristas» lo consideran arcaizante y vicioso.
P: Observo que se puede usar el subjuntivo en lugar del condicional en oraciones en que el verbo está en forma compuesta ("hubiéramos hecho" en lugar de "habríamos hecho"). ¿Por qué se puede en este caso y no en su forma simple ("hiciéramos" por "haríamos")? ¿O es que también es aceptable decir, por ejemplo, "si no lloviera, yo fuera a nadar"?
R: La permutación del condicional por el subjuntivo ocurre más fácilmente en las formas compuestas (es decir, el pluscuamperfecto del subjuntivo por el condicional compuesto) pero no únicamente: en las simples , también se da (el imperfecto de subjuntivo por el condicional) . Ocurre esta permutación porque, con el sentido de posibilidad o probabilidad el valor temporal que expresan es equiparable. Así, tenemos, por ejemplo, «Debieras estudiar más» (por «Deberías estudiar más»); «Pareciera que no se quisieran entender» (por «Parecería que no se quisieran entender». Este uso viene de antiguo, como se puede apreciar en textos literarios de hace por lo menos cinco siglos, y se observa aun hoy en algunas zonas y especialmente en la lengua hablada, por lo que la oración de su consulta «Si no lloviera, yo fuera a nadar», es aceptable, no obstante resultar en general inusual. Por lo restringido de su empleo, aconsejamos valerse del condicional simple en la apódosis cuando corresponda: «Si no lloviera, iría a nadar»
Páginas: Anterior « 0 1 ... 10 11 12 13 14 15 » Siguiente
Si desea hacer una consulta, pulse aquíAsociación Cultural Antonio de Nebrija - © 1996-2008 - Derechos Reservados / Editor: Ricardo Soca