Jueves, 20 de julio de 2017

Consultas

LA PÁGINA DEL IDIOMA ESPAÑOL ofrece un servicio de consultas sobre la lengua castellana, atendido por un equipo de lingüistas y correctores de nuestro sitio y de la Comisión de Idioma Español del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA).

No se atenderán consultas sobre usos locales o regionales, sino solamente sobre el español de todos.

Como el número de personas que atienden este servicio es muy escaso, elegiremos diariamente cinco preguntas para contestar, entre aquellas que se consideren más útiles para la mayoría de los visitantes.

Si desea hacer una consulta, pulse aquí

P: Tengo una duda a la hora de escribir diálogos en un relato. Si la frase es interrumpida para dar una explicación justo detrás de unos puntos suspensivos, ¿continúa la frase con otros puntos suspensivos? Ejemplo: - Mirad, este es Paco, mi... -titubeó por unas décimas de segundo- … novio.
R:

Note que el signo que se antepone al parlamento, así como los signos que demarcan la explicación deben ser la raya (‒), no el guión (-); además, la primera palabra se escribe sin espacio después de la raya de inicio del parlamento. Los puntos suspensivos se colocan una sola vez:

‒Mirad, este es Paco, mi... ‒titubeó por unas décimas de segundo‒ novio.

P: ¿Se dice cuerpito o cuerpecito?
R:

De ambas formas, aunque es más frecuente la forma cuerpecito. En general, el uso de los diferentes sufijos diminutivos (-ito, -ecito, -illo, -ín) depende de las preferencias regionales.

P: En el interior del país, en donde vivo, es muy común utilizar las formas perfectas del verbo haber para hablar en pasado. Mi consulta es cuándo es correcto utilizarlo realmente. Por ejemplo, ¿es correcto decir: «he estado todo el día...» o «estuve todo el día...»; «había ido al colegio...» o «fue al colegio...»; «he bajado la escalera...» o «bajé la escalera...»?
R:
Presentamos a continuación las pautas gramaticales para el empleo de los tiempos
pretérito perfecto compuesto y simple y para el pluscuamperfecto. En la práctica, el uso del p. p. simple o del p. p. compuesto varía con la variedad lingüística. En general, en Hispanoamérica se tiende al uso generalizado del p. p. simple, incluso en situaciones en las cuales la gramática prescribe el p. p. compuesto. Y viceversa, hay zonas en las que se emplea el p. p. compuesto de manera generalizada aún cuando la gramática prescriba el p. p. simple.
 
El pretérito perfecto compuesto (he cantado) se emplea para expresar acciones pasadas que todavía tienen influencia en el presente, o que comenzaron en un tiempo pasado aún no acabado en el momento del habla, o cuyo momento de ocurrencia no es relevante o no se menciona en el discurso. Por ejemplo: ¿Has estado alguna vez en China? Este mes he ido dos veces al teatro. Hoy me he levantado muy temprano. Nunca he conocido a nadie tan talentoso para los idiomas.
 
El pretérito perfecto simple (canté) se emplea para expresar acciones acabadas del pasado que no influyen o que el hablante considera que no tienen vigencia en el momento actual. Por ejemplo: El año pasado estuve en China. El mes pasado fui dos veces al teatro. Ayer me levanté muy temprano. María y Pedro se conocieron en 2007.
 
El pretérito pluscuamperfecto (había cantado) hace referencia a acciones del pasado que ocurrieron en un momento anterior a otro también pasado. El año pasado estuve en China, pero ya había estado allí en 2014. Aunque ya había visto la obra, el mes pasado volví a verla. Nunca antes me había levantado tan temprano como ayer. María y Pedro se juntaron como pareja en 2007, pero en realidad se habían conocido muchos años atrás.  
 
Aplicando lo anterior a sus ejemplos, se diría: He estado todo el día estudiando si el día aún no ha acabado, o sea, si es todavía ‘hoy’; o Estuve todo el día estudiando si ‘el día’ se refiere al día de ayer, anteayer, un día de la semana pasada, etc. Había ido al colegio o Fue al colegio son ambas correctas, el uso depende del contexto: Cuando el marido llegó, ya la mamá había ido al colegio a recoger a los chicos. ¿Adónde fue María? ‒‒Fue al colegio.
Similarmente, si yo acabo de bajar la escalera diré: He bajado la escalera volando porque a pesar de que la acción es pasada, el tiempo de ocurrencia es aún actual. No obstante, como se mencionó arriba, muchos hablantes prefieren en este caso el p. p. simple: Bajé la escalera volando.
P: Desde hace varios años a esta parte vemos en notas periodísticas la frase «la prendió fuego» refiriéndose a una persona que ha sido víctima de un ataque con fuego. ¿Es correcta esta forma de expresar o referir el hecho?
R:

Es incorrecta. La construcción sintáctica es: prender fuego a alguien o algo, siendo ‘alguien’ o ‘algo’ el complemento indirecto de la expresión:  El asesino prendió fuego a su víctima > Le prendió fuego. Emplear el pronombre átono de complemento directo la cuando corresponde el de complemento indirecto le se llama laísmo. Es una práctica común en algunas zonas del centro de España que está censurada en la lengua esmerada.

P: Tengo entendido que 'grande', en su calidad de adjetivo, puede ser modificado por un adverbio como 'muy'. Así, por ejemplo, podemos decir: «Esos árboles son muy grandes». Sin embargo, me surge una duda con respecto a su apócope 'gran', que tengo entendido se usa antes de sustantivos masculinos o femeninos singulares. La duda está en que me parece incorrecta la siguiente frase: «La niña es muy gran tenista». Me preguntaba si la restricción está en el sentido mismo de la construcción (pues al...
R:
Usted está en lo correcto. Cuando el adjetivo grande se antepone a un sustantivo, cambia su expresión original de dimensión por la de cualidad en grado extremo (extraordinario, sobresaliente, único), convirtiéndose así en adjetivo no graduable. No se dice entonces *La niña es muy gran tenista,sino La niña es una gran tenista.
P: Hay una tendencia cada vez mas generalizada de relatar en tiempo presente sucesos ocurridos en el pasado. ¿Es correcto.? ¿ En qué casos?
R:

Es completamente válido. El uso del presente histórico (uso matizado de los tiempos verbales) es un recurso válido para acercar emocionalmente al lector a un hecho acaecido en el pasado. El presente histórico aparece ya en la lengua clásica y es tema de estudio en la mayoría de las gramáticas, además de no ser su uso exclusivo de las lenguas románicas.

P: ¿Es adecuado usar «abrible» en el sentido de todo lo que hay por o para abrir: «lo abrible», como lo censurable? «Aquello es abrible».
R:

Aunque de uso sumamente infrecuente, abrible es un adjetivo bien formado según las reglas de derivación del español: abr-ir > abr-ible. Aquello es abrible: ‘aquello es susceptible de ser abierto’, ‘aquello se puede abrir’.

P: Tengo esta frase, pero hay algo que parece no ser correcto (quizás las comas): «—Señor, hemos localizado a Carmen, o, mejor dicho, ella nos ha encontrado a nosotros». ¿Está bien construida?
R:
La frase está bien construida. Las comas se encuentran adecuadamente colocadas:
la coma después de Señor corresponde por ser este un vocativo; la comoa entre las oraciones hemos localizado a Carmen y ella nos ha encontrado a nosotros es potestativa; por tener además el enlace mejor dicho debe escribirse entre comas.
P: ¿Es correcto decir: «Ponerse de pies o ponerse sobre sus pies» para querer decir que la gente se ponga de pie?
R:

Las expresiones asentadas son ponerse en pie/de pie/de pies.

P: Tengo una duda: La expresión «No debe incurrir en ninguna causal...» está evidentemente mal escrita. ¿Cuál es el nombre de este tipo de errores ? Agradezco inmensamente su atención.
R:

Desde el punto de vista gramatical, la oración está bien construida. Parece una oración tomada de un texto jurídico y perfectamente entendible dentro de ese contexto. 

P: ¿Cuál es la forma correcta de decir la siguiente frase: «Se realizaron cinco aplicaciones del producto» o «Se realizó cinco aplicaciones del producto»?
R:

En las oraciones pasivas reflejas el verbo debe escribirse en singular o en plural según el sujeto paciente sea, respectivamente, singular o plural. Como en este caso el sujeto es ‘cinco aplicaciones del producto’, la concordancia se hará en plural: Se realizaron cinco aplicaciones del producto.

P: Las siglas, castellanas o extranjeras incorporadas, no se expresan en plural, dice la RAE, v.gr. ONG, CD, DVD, CRE, no obstante hay un sinnúmero de siglas substantivadas que sí tienen plural, i.e. radar, láser, led, sonar, etc., ¿o es incorrecto pluralizar estas también?jKR
R:
Los acrónimos, usados como sustantivos, realizan su plural de acuerdo con las normas de formación de plurales en español.
P: ¿Cuán importante es la estética en la lengua castellana? A veces se usan construcciones correctas, pero poco atractivas; por ejemplo, hágannos, coméntennos. ¿Cuál sería la mejor opción?
R:

La cualidad de atractiva de una construcción es una evaluación muy subjetiva. En tanto sea adecuada, la forma dependerá del gusto del enunciador. De todas maneras, la solución para los dos ejemplos planteados es posible sin mayor esfuerzo; simplemente separando el pronombre. Les pedimos que nos hagan llegar las conclusiones... Les sugerimos que nos comenten...

P: Mi pregunta es la siguiente: si puede en el texto del siglo XV el verbo «fallecer» significar ‘caer’ o algo semejante. Me parece que el sentido ‘morir’ no es adecuado en ese contexto. «Y dejóse él ir cuanto el caballo llevarlo pudo y falleció de su golpe y el Doncel del Mar lo hirió con su lanza en el escudo tan fuertemente...», Amadís de Gaula.
R:

Note que en el DLE se registran otras acepciones del verbo fallecer que están en desuso: ‘faltar, errar’, ‘caer en una falta’, ‘desistir’, ‘carecer y necesitar de algo’.  En el contexto del enunciado, parece apropiado el de errar: erró de su golpe, o sea, no acertó a dar el golpe.

P: He encontrado en muy buenos autores la expresión «a diestra y siniestra». Entiendo que lo correcto es «a diestro y siniestro». ¿Estoy en lo correcto?
R:

Ambas locuciones son válidas y se usan prácticamente con la misma frecuencia.

P: Tengo entendido que los números expresados en letras se limitan hasta el veintinueve. Parece que ahora es aceptable en el lenguaje esmerado extenderlo hasta el cien; e, incluso, poder escribirlos en una sola palabra, como: cincuenticuatro, ochentiséis, etc.
R:
Se escriben preferentemente con palabras los números que pueden expresarse con una sola palabra (veintinueve, cuarenta...); los números redondos que pueden expresarse en dos palabras (diez mil, cinco millones); los números inferiores a cien que pueden expresarse en dos palabras unidas por y (hasta noventa y nueve); es preferible usar palabras para los números no demasiado complejos  referidos a unidades de medida, ​en textos no técnicos (diez centímetros); las fracciones fuera de enunciados matemáticos (un tercio de los empleados...); las cantidades aproximadas (desayunaba a las siete y algo); los números que forman parte de locuciones y frases hechas (carácter de mil demonios); los números que corresponden a festividades o fechas históricas, aunque en algunos países suelen escribirse con cifras.
 
En la forma canónica, que es la de mayor frecuencia de uso, se emplea la grafía en dos palabras: treinta y uno, cincuenta y cuatro, ochenta y seis..., noventa y nueve. Pero la grafía en una sola palabra es considerada correcta en el español de hoy, aunque es poco frecuente. Note la ortografía: treintaiuno, cincuentaicuatro, ochentaiséis..., noventainueve.
 
P: ¿Cómo se interpreta la siguiente frase? «Sus sombras hurtas fluctuaban en los respiratorios hondos abajo».
R:

Carece de sentido. Es una frase mal construida porque el uso de algunos de sus elementos no es adecuado en la categoría gramatical asignada; así, hurta no se registra como adjetivo, y respiratorio no es un sustantivo.

P: Tan de moda ahora con las duplicidades como: ellos/as , diputados /as, tontos/as, los músicos y las músicas, etc. ¿Es correcto utilizar tanta duplicidad en masculino y femenino como lamentablemente lo utilizan para todo ? ¿Cuándo se debe utilizar dicha duplicidad?
R:

No es incorrecto, pero el desdoblamiento constante por género, además de resultar extremadamente tedioso, es completamente innecesario, ya que en español el masculino es el género no marcado, es decir, el que se usa para designar un colectivo mixto. En cuanto a su segunda pregunta, se usa tal desglose en fórmulas de salutación ya afincadas en la lengua, como señoras y señores, damas y caballeros, etc.; y, en general, nada impide hacerlo al dirigirse inicialmente a un público mixto si por alguna razón se desea disntinguir este expresamente, pero continuar con el desdoblamiento durante todo un discurso es, en definitiva, redundante.

P: ¿Puede una palabra ser antónima de sí misma? Leyendo un título de un periódico español, me encontré con el uso de la palabra «batacazo» como fracaso. En mi país, Argentina, «dar un batacazo» es un triunfo no esperado. Al consultar la RAE, encontré que, efectivamente, ambos significados son aceptados, la 2.ͣ acepción es ‘fracaso o caída brusca en un asunto, negocio o posición’, mientras que la 4.ͣ es ‘triunfo o suceso afortunado y sorprendente’. En esta época donde tenemos acceso a los...
R:

Enantiosemia es un tipo de polisemia en el que una palabra tiene dos sentidos opuestos. Las voces que presentan enantiosemia son llamadas autoantónimos. En español se reconoce una importante cantidad de autoantónimos, por ejemplo: nimiedad, perla, gracioso, alquilar, livido, huésped, heredar, sancionar...

P: Del siguiente texto: «Art. 7 Espacios y Cocheras ubicados ... con ese derecho. En dichos garajes no se podrá lavar, pintar, o reparar vehículos, salvo en ...». La pregunta es: ¿Cómo se interpreta lavar y pintar, se refiere solo a lavar vehículos, pintar vehículos o lavar y pintar cualquier otra cosa?
R:
En primer lugar corresponde decir que la coma antes de la conjunción adversativa o no es adecuada.  No se podrán lavar vehículos, no se podrán pintar vehículos, no se podrán reparar vehículos > No se podrán lavar, pintar  o reparar vehículos. El contexto (se trata de garajes) contribuye a aclarar que se está hablando de vehículos, no de otra cosa. Por otra parte, conviene señalar que estamos frente a una perífrasis verbal (poder lavar, poder pintar, poder reparar) en una oración pasiva refleja, por lo tanto el verbo auxiliar (poder) deberá concordar  en plural con su sujeto paciente (vehículos).