Ayúdenos a sostener este proyecto

Buscador

Sigue a RicardoSoca en Twitter

Consultas

LA PÁGINA DEL IDIOMA ESPAÑOL ofrece un servicio de consultas sobre la lengua castellana, atendido por un equipo de lingüistas y correctores de nuestro sitio y de la Comisión de Idioma Español del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA).

No se atenderán consultas sobre usos locales o regionales, sino solamente sobre el español de todos.

Como el número de personas que atienden este servicio es muy escaso, elegiremos diariamente cinco preguntas para contestar, entre aquellas que se consideren más útiles para la mayoría de los visitantes.

Si desea hacer una consulta, pulse aquí

Buscar: por tema por palabra [x]

abreviatura acento acentuación acrónimo activa adecuación adjetivo admirativa adverbio agramaticalidad aguda agudas alfabetización alfabeto ambigüedad anfibología anglicismos antropónimo antónimo apodo aposición apócope apóstrofo arcaizante arcaísmo arroba artículo atributo aumentativo auxiliar barbarismo bibliografía cardinales castellanización castellano ch citas clíticos colectivos coloquialismos coma comillas comparativo complemento composición concordancia condicional conector conjugación conjunción consonante construcción contracción correlación cursiva dativo de definición deletreo demostrativos denominación dequeísmo derivados desinencia determinante diacrítica diacrítico diccionario dicción diminutivo diptongo directo discruso discurso diversidad diéresis dos duplicación días dígrafos elisión enclíticos epiceno ere erre esdrújulas español esta estar estilo estilísticos está etimología ex exclamativa exhortación expresiones extranjerismos eñe familia fecha fig figura flexión fonología fonética futuro fórmula galicado galicismos gentilicio gerundio grafía gramática graves guión género haber hay hiato hipocorístico hispanización historia hogar homófono homónimos hora idioma imperativo imperfecto impersonal inapropiada incisos indefinidos indicativo indirecto infinitivo interjección internet interpretación interrogativa interrogativos ir irregular jerga latinismo latín laísmo lectura letra lexicografía leísmo lingüística literatura lo locución loísmo mayúscula metonimia minúsculas modificador modo monosílabos morfología negación neologismo nombre norma número objeto ojalá oración ordinal ortografía oxímoron palabra participio paréntesis pasiva perífrasis pleonasmo plural pluscuamperfecto podrían porcentaje porque/porqué posesivos predicativo prefijo prensa preposición presente presidenta pretérito pronombres pronominal pronunciación prosodia proverbio punto puntos puntuación que queísmo quien quién raya recursos redacción redundancia reflexivos regionalismo relativos reproducción retórica rima régimen se semana semántica separación siglas significado signos silabeo singular sintaxis sinónimos sobresdrújula solecismo solo sonido subjuntivo subordinada sufijo sujeto super superlativo suspensivos sustantivo símbolo símbolos tiempo tilde tipografía topónimos traducción transitivo tratamiento triptongo tuteo término ultra uso usted variedad verbal verbo verter vocativo voseo vulgarismo y yeísmo «palé» «tecnología» énfasis ésta

Palabra:

Consultas recibidas sobre el tema «pronombres»:

» Ninguno / ninguna

P: Cuando se hace una pregunta en forma afirmativa plural usando los indefinidos, ¿es correcto contestar en forma negativa en singular o plural?
¿Compraste algunas flores? No, no compré ningunas / No, no compré ninguna.
¿Vas a visitar a algunos de tus amigos el fin de semana? No, no voy a visitar a ninguno / No, no voy a visitar a ningunos.
¿Tienes algunas monedas? No, no tengo ningunas / No, no tengo ninguna.

R: Solo en singular. Los indefinidos ninguno / ninguna significan ‘ni uno solo’ / ‘ni una sola’. Entonces, debido a su semántica, carecen de plural. Así, en su primer ejemplo la respuesta podría ser: No, no compré ni una sola / ni una / ni siquiera una. Similarmente en los demás casos.

» Aplicación de pronombre personal a una cosa

P: ¿Es correcto escribir: «Con prisa o sin ella, la muerte llega»? ¿O debería sustituirse el pronombre por una repetición: «Con prisa o sin prisa, la muerte llega»?

R: Ambas formas son válidas, es una cuestión de estilo.
Algunos usuarios prefieren sustituir el pronombre personal por un demostrativo: «Con prisa o sin esta, la muerte llega».

» Uso de las palabras amarte y quererte

P: ¿Cómo calificarían el uso de las palabras amarte y quererte ya que no pertenecen a ningún tiempo y persona?

R: Es el uso del infinitivo (como verboide—o forma impersonal— o como sustantivo) más el pronombre personal átono de segunda persona singular.

» Doblegose

P: ¿Es correcta esa palabra?

R: Es adecuada para la tercera persona singular, aunque en el español actual se considera un arcaísmo y se prefiere la anteposición de los pronombres personales átonos: se doblegó.

» Echarle / echarles la culpa

P: En la oración: No quería echarles la culpa a mis padres y hermanos, ¿le debe ir en singular y concordar con el objeto directo culpa o ir en plural y concordar con el objeto indirecto padres y hermanos?

R: Debe concordar con el objeto indirecto.

» Colocación de pronombres átonos

P: En un libro de gramática se dice que no son aceptados los siguientes ejemplos: le tengo que avisar, me vino a preguntar, te tenés que acordar. Y que deberían ser: tengo que avisarle, vino a preguntarme, tenés que acordarte. El libro no explica por qué está mal.

R: Según se expone en la Nueva gramática de la lengua española, 2009, capítulos 16 y 28, en español existe «cierta libertad» en la ubicación de los pronombres átonos (lo, la, me, te...) en las series de verbos. En particular, en las perífrasis verbales de infinitivo y gerundio (tener que + infinitivo, ir a + infinitivo, seguir + gerundio, estar + gerundio...) se permite que el pronombre vaya colocado después del verbo en infinitivo o gerundio o antes del verbo auxiliar de la perífrasis (tener, ir, seguir, estar...) si este aparece en su forma personal (conjugada), sin que esta alternancia implique un cambio de significado del enunciado completo. Lo anterior rige también, en la mayoría de los casos, cuando los verbos auxiliares se utilizan como verbos plenos, es decir, con su significado natural, como puede ser el caso de «venir a + preguntarme», que admite dos interpretaciones: 'decidirse finalmente a preguntarme' (carácter perifrástico) o 'desplezarse hasta donde estoy para preguntarme' (significado natural). Así, pues en las construcciones «tener que + infinitivo» y «venir a + infinitivo», los pronombres átonos pueden colocarse después del verbo en infinitivo o antes del verbo auxiliar (tener o venir) conjugado:
Le tengo que avisar. Tengo que avisarle.
Te tenés que acordar. Tenés que acordarte.
Me vino a preguntar. Vino a preguntarme.


La alternancia en la colocación de los pronombres en las series de verbos se basa en la norma general de que los pronombres átonos se colocan delante de las formas conjugadas (me voy, me siguió, lo dejé, la quiero, nos vio, etc.) y pospuestos a verbos en infinitivo, imperativo y gerundio (irme, seguirme, dejándolo, quererla, viéndonos, déjalo, sígueme, quiérela, etc.).

» Pronombre relativo quien

P: Quería saber cómo se dice: 1) Fue Kant el que abrió mi entendimiento 2) Fue Kant quien abrió mi entendimiento.

R: Cualquiera de las dos formas es válida: el pronombre relativo quien equivale a el que, la que.

» ¿Sosteniéndole o sosteniéndoles?

P: «¡Cobardes!, les dije sosteniéndole la mirada a las uñas». El protagonista le habla a sus dedos. ¿El sosteniéndole debe de ir como está o debe de ir en plural? Pienso que, como lo que sostiene es una sola cosa: la mirada, debe ir le; pero me hace dudar aquello de a quién le sostiene la mirada: a ellas, las uñas.

R: Corresponde el pronombre átono de complemento indirecto les (sosteniéndoles), que duplica al complemento indirecto las uñas. Note que la mirada es un complemento directo (el c. d. del gerundio sosteniendo), y, por lo tanto, no puede hacerse referencia a ella con un pronombre de c. i. Por la misma razón anterior, en la redacción de su consulta, debió haber escrito: El portagonista les habla a sus dedos.

» Perdonarasme / me perdonarás

P: ¿Se puede decir *perdonarásme o lo correcto es me perdonarás?

R: La posposición de pronombres átonos a las formas del verbo que no sean infinitivo, gerundio o imperativo no es incorrecta, pero es considerada un arcaísmo en el español actual. Hoy lo adecuado es anteponer dichos pronombres a las formas conjugadas: me perdonarás, me dijiste, te vi, nos sentamos, etc. No obstante, la posposición de pronombres átonos se observa en textos que pretenden recrear el español antiguo, en documentos antiguos y también en el habla de algunas zonas del noroeste de España (Asturias).

Note que la forma perdonarasme no debe tildarse por ser palabra grave o llana terminada en vocal.

» Dudas sobre puntuación y redacción

P: Tengo dos dudas:
1) Cuando se incluye en una redacción una cita textual, sin que a ésta le antecedan dos puntos, ¿la primera palabra va en mayúscula o minúscula? Por ej: Esta característica también quedó plasmada en la obra del francés Depons, quien señaló que «Al igual que todos los españoles...».
2) ¿Cómo se dice?: a) año en que murió o b) año cuando murió.

R: 1) No se requiere la mayúscula porque, aunque esté entrecomillada, es una reproducción en estilo indirecto. Es diferente, por ejemplo, una oración a la que se haga referencia directa en el enunciado: En la oración «Me gustan los mangos y las piñas», el pronombre me funciona como complemento indirecto.

2) Se dice el año en que murió, pues para señalar el referente año, debe usarse un pronombre relativo; cuando es aquí un adverbio de tiempo. Compare: Murió cuando empezaba la primavera.

Páginas:  0  1  2  3  ...  59  60 » Siguiente

Si desea hacer una consulta, pulse aquí

Ayúdenos a sostener este proyecto

ediciones anteriores

La Palabra del día

Aventúrate en los fascinantes secretos del lenguaje. Recibe diariamente en tu correo una palabra de nuestra lengua con su significado, su origen e historia, así como las noticias del idioma español.

 
¡Recomiende este boletín a sus amigos!

Buscador

Curso online

Asociación Cultural Antonio de Nebrija - © 1996-2014 - Derechos Reservados / Editor: Ricardo Soca

Valid CSS! Valid XHTML 1.0!
Design by: Quarter Studios