Ayúdenos a sostener este proyecto

Buscador

Sigue a RicardoSoca en Twitter

Consultas

LA PÁGINA DEL IDIOMA ESPAÑOL ofrece un servicio de consultas sobre la lengua castellana, atendido por un equipo de lingüistas y correctores de nuestro sitio y de la Comisión de Idioma Español del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA).

No se atenderán consultas sobre usos locales o regionales, sino solamente sobre el español de todos.

Como el número de personas que atienden este servicio es muy escaso, elegiremos diariamente cinco preguntas para contestar, entre aquellas que se consideren más útiles para la mayoría de los visitantes.

Si desea hacer una consulta, pulse aquí

Buscar: por tema por palabra [x]

abreviatura acento acentuación acrónimo activa adecuación adjetivo admirativa adverbio agramaticalidad aguda agudas alfabetización alfabeto ambigüedad anfibología anglicismos antropónimo antónimo apodo aposición apócope apóstrofo arcaizante arcaísmo arroba artículo atributo aumentativo auxiliar barbarismo bibliografía cardinales castellanización castellano ch citas clíticos colectivos coloquialismos coma comillas comparativo complemento composición concordancia condicional conector conjugación conjunción consonante construcción contracción correlación cursiva dativo de definición deletreo demostrativos denominación dequeísmo derivados desinencia determinante diacrítica diacrítico diccionario dicción diminutivo diptongo directo discruso discurso diversidad diéresis dos duplicación días dígrafos elisión enclíticos epiceno ere erre esdrújulas español esta estar estilo estilísticos está etimología ex exclamativa exhortación expresiones extranjerismos eñe familia fecha fig figura flexión fonología fonética futuro fórmula galicado galicismos gentilicio gerundio grafía gramática graves guión género haber hay hiato hipocorístico hispanización historia hogar homófono homónimos hora idioma imperativo imperfecto impersonal inapropiada incisos indicativo indirecto infinitivo interjección internet interpretación interrogativa interrogativos ir irregular jerga latinismo latín laísmo lectura letra lexicografía leísmo lingüística literatura lo locución loísmo mayúscula metonimia minúsculas modificador modo monosílabos morfología negación neologismo nombre norma número objeto ojalá oración ordinal ortografía oxímoron palabra participio paréntesis pasiva perífrasis pleonasmo plural pluscuamperfecto podrían porcentaje porque/porqué posesivos predicativo prefijo prensa preposición presente presidenta pretérito pronombres pronominal pronunciación prosodia proverbio punto puntos puntuación que queísmo quien quién raya recursos redacción redundancia reflexivos regionalismo relativos reproducción retórica rima régimen se semana semántica separación siglas significado signos silabeo singular sintaxis sinónimos sobresdrújula solecismo solo sonido subjuntivo subordinada sufijo sujeto super superlativo suspensivos sustantivo símbolo símbolos tiempo tilde tipografía topónimos traducción transitivo tratamiento triptongo tuteo término ultra uso usted variedad verbal verbo verter vocativo voseo vulgarismo y yeísmo «palé» «tecnología» énfasis ésta

Palabra:

Consultas recibidas sobre el tema «pleonasmo»:

» Lo vi con mis propios ojos

P: ¿Es correcto decir: Lo vi con mis propios ojos? Tengo entendido que esa expresión es un pleonasmo; sin embargo veo y leo con frecuencia que es muy utilizada y he llegado a creer que ha sido aceptada que su uso es correcto.

R: Es un pleonasmo expresivo, y su uso es adecuado.

» ¿Está bien dicho?

P: Mi consulta es que es muy utilizada la frase: Hoy por hoy, necesito saber si es correcta ya que me suena redundante. Gracias

R: Sí, es una expresión correcta, pleonásmica.El pleonasmo es la repetición de vocablos innecesarios para el sentido, pero que dan mayor fuerza, vigor o calor a la expresión. Es un recurso expresivo. En cambio, la redundancia es la repetición de palabras o frases innecesarias para el sentido que no tienen intención expresiva o apelativa. Ejemplos: hemorragia de sangre, interrogatorio de preguntas.

» Pronombres personales (formas conglomeradas)

P: La forma CONMIGO la veo muchísimas veces asociada con MISMO, es decir: «Estuve hablando conmigo mismo». Mi duda radica en si es necesario decir «estuve hablando conmigo mismo» o sería igualmente válido decir solamente conmigo con lo que diríamos «estuve hablando conmigo» pues ya se entiende que es con uno mismo. De la misma forma que decimos: «Lo llevo conmigo». Nunca decimos: «Lo llevo conmigo mismo». La razón por la que creo que puede ser eliminado es por entender que se trata de un modificador con carácter enfático.

R: En efecto, el adjetivo mismo se emplea como modificador enfático de pronombres personales (yo mismo, nosotros mismos, conmigo/contigo/consigo mismo, etc.) en contextos en los que la semántica del enunciado hace que ese uso pleonástico resulte perfectamente válido, tanto que al prescindir del adjetivo, se perdería la energía y fuerza expresiva que se buscaba inicialmente. No es lo mismo afirmar Ese pastel lo hizo ella que Ese pastel lo hizo ella misma, oración en la que además de indicar el agente de la acción, se transmite información adicional, como p. ej., ella que no sabe nada de respostería; ella y no otra persona, lo hizo especialmente para ti; no lo compró.

Así, en su primera oración, Estuve hablando conmigo mismo, hay un pleonasmo aceptable, empleado para resaltar el hecho de que el interlocutor en este caso es el propio hablante, dado que, por la naturaleza del verbo, el interlocutor es generalmente otra persona.

En la segunda oración, Lo llevo conmigo mismo el uso de mismo resulta extraño porque llevar algo conmigo no exige la presencia de un interlocutor, luego no hay necesidad de enfatizar ese hecho, no tendría sentido decir *lo llevo conmigo y no con otra persona. Sin embargo, note que Lo llevo yo mismo sería adecuado porque aquí el énfasis se hace sobre el sujeto y no sobre el complemento circunstancial

» Única y exclusiva

P: En la frase «Aviatur es la única y exclusiva agencia de viajes con representantes...», ¿se presenta redundancia, o por el contrario es gramaticalmente correcta? Mi duda se debe a que única y exclusiva son sinónimos.

R: El uso es gramaticalmente correcto. El caso de su consulta es en realidad un pleonasmo, un recurso estilístico que consiste en añadir alguna palabra innecesaria para el completo entendimiento del enunciado, pero que se utiliza para darle énfasis, mayor fuerza expresiva. Difiere de una redundancia en que esta representa una reiteraciónn excesiva, sin ningún efecto en el enunciado, como p. ej., hemorragia de sangre.

» «No» expletivo

P: En la frase «hasta que no te cojas unas vacaciones no te vas a librar del estrés», ¿no sería lo correcto decir «hasta que te cojas...»? ¿No es un contrasentido?

R: En efecto, según la semántica de la oración, no corresponde emplear el adverbio de negación después de hasta que. Sin embargo, está tan asentado en la lengua el uso del adverbio de negación con función expletiva o pleonástica, para reforzar lo que se desea expresar sin intención real de negar nada, que no se considera incorrecto en expresiones de ese tipo. Su presencia es opcional.

» Compartir

P: ¿Es correcto decir «compartir conmigo» o suena redundante?

R: No hay redundancia en compartir conmigo. Note que lo que es redundante no es necesariamente inadecuado; el pleonasmo es un recurso de expresión.

» Pleonasmo: hora mismo

P: Algunas ocasiones empleamos el término "ahora" con el que indicamos lo inmediato. Hay quiénes pensamos que el uso de " mismo" como refuerzo parecería pleonasmo.

R: El pleonasmo no es un error, es un recurso expresivo perfectamente legítimo. «Ahora mismo» sirve para reforzar la expresión.

» Salgamos afuera.

P: Mi pregunta concreta es referida a la frase "SALGAMOS AFUERA",,utilizada en esta misma página como ejemplo,me da la impresión que nos topamos con una redundancia gramatical o sintactica. Desde ya muchas gracias por la atención que puedan dar a esta consulta. Atentamente.Ricardo Becchio

R: Es, en efecto, una redundancia, más bien semántica, ya que el verbo salir admite perfectamente un complemento circunstancial de lugar, como en «Salgamos de esta horrible casa», donde no hay ninguna redundancia. Este tipo de redundancias salir afuera, subir arriba, bajar abajo... son muy comunes en el habla, casi involuntarias y rara vez se usan como figura retórica (pleonasmo), pero a veces sí se hace, con la intención de reforzar el sentido del verbo. Por ejemplo, un personaje que reta a otro a una pelea: «¡Salgamos fuera!»; o un padre que castiga a su hijo: «Haz el favor de subir arriba ahora mismo y quedarte ahí».

» Visión panorámica

P: Deseo saber si es admisible decir "visión panorámica" o es un pleonasmo que debe evitarse, señalando solamente "la panorámica".

R: Es completamente admisible, no es un pleonasmo, puesto que una visión no es intrínsecamente «panorámica», puede ser, entre otras, «parcial».

» pleonasmo o redundancia

P: ¿Cuán grave es haber escrito una nota periodística diciendo «hasta hace unas décadas atrás»?

R: En realidad grave en el sentido estricto de la palabra, no lo es. Pero es totalmente inadecuado en una nota periodística y, en general, desaconsejable caer en esa redundancia; escríbase: hace unas décadas o unas décadas atrás.

Páginas: Anterior « 0  1 

Si desea hacer una consulta, pulse aquí

Asociación Cultural Antonio de Nebrija - © 1996-2014 - Derechos Reservados / Editor: Ricardo Soca

Valid CSS! Valid XHTML 1.0!
Design by: Quarter Studios