Ayúdenos a sostener este proyecto

Buscador

Sigue a RicardoSoca en Twitter

Consultas

LA PÁGINA DEL IDIOMA ESPAÑOL ofrece un servicio de consultas sobre la lengua castellana, atendido por un equipo de lingüistas y correctores de nuestro sitio y de la Comisión de Idioma Español del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA).

No se atenderán consultas sobre usos locales o regionales, sino solamente sobre el español de todos.

Como el número de personas que atienden este servicio es muy escaso, elegiremos diariamente cinco preguntas para contestar, entre aquellas que se consideren más útiles para la mayoría de los visitantes.

Si desea hacer una consulta, pulse aquí

Buscar: por tema por palabra [x]

abreviatura acento acentuación acrónimo activa adecuación adjetivo admirativa adverbio agramaticalidad aguda agudas alfabetización alfabeto ambigüedad anfibología anglicismos antropónimo antónimo apodo aposición apócope apóstrofo arcaizante arcaísmo arroba artículo atributo aumentativo auxiliar barbarismo bibliografía cardinales castellanización castellano ch citas clíticos colectivos coloquialismos coma comillas comparativo complemento composición concordancia condicional conector conjugación conjunción consonante construcción contracción correlación cursiva dativo de definición deletreo demostrativos denominación dequeísmo derivados desinencia determinante diacrítica diacrítico diccionario dicción diminutivo diptongo directo discruso discurso diversidad diéresis dos duplicación días dígrafos elisión enclíticos epiceno ere erre esdrújulas español esta estar estilo estilísticos está etimología ex exclamativa exhortación expresiones extranjerismos eñe familia fecha fig figura flexión fonología fonética futuro fórmula galicado galicismos gentilicio gerundio grafía gramática graves guión género haber hay hiato hipocorístico hispanización historia hogar homófono homónimos hora idioma imperativo imperfecto impersonal inapropiada incisos indefinidos indicativo indirecto infinitivo interjección internet interpretación interrogativa interrogativos ir irregular jerga latinismo latín laísmo lectura letra lexicografía leísmo lingüística literatura lo locución loísmo mayúscula metonimia minúsculas modificador modo monosílabos morfología negación neologismo nombre norma número objeto ojalá oración ordinal ortografía oxímoron palabra participio paréntesis pasiva perífrasis pleonasmo plural pluscuamperfecto podrían porcentaje porque/porqué posesivos predicativo prefijo prensa preposición presente presidenta pretérito pronombres pronominal pronunciación prosodia proverbio punto puntos puntuación que queísmo quien quién raya recursos redacción redundancia reflexivos regionalismo relativos reproducción retórica rima régimen se semana semántica separación siglas significado signos silabeo singular sintaxis sinónimos sobresdrújula solecismo solo sonido subjuntivo subordinada sufijo sujeto super superlativo suspensivos sustantivo símbolo símbolos tiempo tilde tipografía topónimos traducción transitivo tratamiento triptongo tuteo término ultra uso usted variedad verbal verbo verter vocativo voseo vulgarismo y yeísmo «palé» «tecnología» énfasis ésta

Palabra:

Consultas recibidas sobre el tema «objeto»:

» Los / les había hecho perder: ¿objeto directo o indirecto?

P: Al leer la siguiente frase extraída de una novela: los había hecho perder mucho tiempo, me pareció que debía ser OI, es decir, les había hecho perder mucho tiempo, pero no estoy seguro, por lo que les solicito ayuda.

R: En efecto, cuando el verbo hacer significa ‘obligar’ y se combina con un verbo transitivo con complemento directo propio, el primero se construye por lo general con un complemento indirecto: Le hizo comprar un coche nuevo. Pero si el verbo hacer se combina con un verbo intransitivo, aquel se construye con un complemento directo: Lo hizo venir por un asunto urgente.
El ejemplo de su consulta corresponde al primer caso, entonces: Les había hecho perder mucho tiempo.

» ¿Objeto directo u objeto indirecto en la siguiente oración?

P: Tengo una duda en las siguientes oraciones: 1- Juan visitó a su tía el domingo por la tarde. 2- Juan visitó el Museo de la Nación el domingo por la tarde. ¿A su tía y el Museo de la Nación serían objetos indirectos?

R: Son objetos directos, exigidos por el verbo transitivo visitar. La preposición en la primera oración es obligatoria por referirse a un objeto directo de persona.

» Objeto indirecto

P: Tengo una consulta sobre esta oración: «Él lleva a nosotros a tu líder». ¿Es tu líder el objeto indirecto? El objetivo es reducirla para practicar el objeto directo e indirecto. «Él nos lleva con él». Pero ¿por qué no podemos decir: «Le nos lleva»? ¿Por qué tu líder no cambia a le?

R: A tu líder es el objeto directo. Note que lo adecuado es: El trajo a tu líder porque traer significa trasladar hasta el lugar donde está el que habla. Llevar, en cambio, es hacer que llegue a otra persona. Él nos trajo a tu líder es la construcción adecuada, corresponde a Tu líder nos fue traído por él > Él nos lo trajo.

» Objeto directo/objeto indirecto

P: Se puede encontrar dentro de una oración, tanto el objeto directo como el objeto indirecto, cuando encontramos la preposición A + NOMBRE. Yo quisiera saber en qué casos A + NOMBRE funciona como objeto directo y en qué casos funciona como objeto indirecto. ¿Existe una regla?

R: En primer lugar, el referente debe ser animado y específico, si es inanimado o inespecífico no lleva a Pintó al hombre alto de la casa verde; (Pintó la casa verde del hombre alto; Busca un hombre de cualquier edad; Busca a un hombre llamado Juan, salvo que esté exigida por el verbo (Ayuda a los bosques a sobrevivir en invierno). Otra caracterización es la posibilidad de sustituirlo por los pronombres átonos de acusativo: Lo, la, los, las: Miró a la niña > La miró.

» Objeto directo: entregaron Heinrich/a Heinrich

P: ¿Cuál es la forma correcta para usar un objeto directo de persona y un indirecto también de persona con un verbo como dar o entregar? Ejemplo: - Los alemanes entregaron un espía a los rusos. - El espía se llama Heinrich. - La frase que quiero formar es «Los alemanes entregaron a Heinrich a los rusos», pero no sé si es correcta.

R: La oración presentada es correcta. Puede prescindirse de la preposición que encabeza el complemento directo cuando este no es un nombre propio, pero cuando lo es, la preposición es obligatoria. Por ejemplo: Los alemanes entregaron el espía a los rusos, pero Los alemanes entregaron a Heinrich a los rusos.

» Ayudar a la persona/*ayudar la persona.

P: ¿Se dice Ayudar a la persona a entender cómo funciona el aparato o Ayudar la persona a entender cómo funciona el aparato? Asimismo, ¿Convencer a la persona de que el aparato que ha comprado es lo mejor o Convencer la persona de que el aparato que ha comprado es lo mejor?

R: El objeto directo de persona debe introducirse por la preposición a. Lo correcto es, pues: Ayudar a la persona... y Convencer a la persona...

» Objeto directo

P: Hola, quisiera que me sacaran de una duda. Mi profesora de lingüística dice que un sintagma preposicional nunca puede servir de objeto directo. Leyendo consultas previas veo que "saludo a mi padre" tiene objeto directo que comienza con una preposición. ¿Será que mi profesora está equivocada? Sinceramente, Ricardo

R: El objeto directo de persona requiere la preposición. Se trata de uno de los casos específicos de uso de la preposición a + objeto directo

» Ayudar +OD u OI?

P: Quiero saber si el verbo ayudar requiere complemento directo o indirecto, es decir: ¿la ayudo o le ayudo"?

R: Cuando el referente es de persona femenino sólo corresponde el pronombre átono la. Si se trata de un referente de persona masculino es posible también usar le.
Ejemplos:
Ayudo a Clara. = La ayudo.
Ayudo a Juan. = Lo ayudo. = Le ayudo.

» preposición a

P: Con relación al uso de la preposición, cómo se debe decir: las canciones pueden ser usadas para apoyar al aprendizaje´ las canciones pueden ser usadas para apoyar el aprendizaje. gracias por la respuesta

R: En la oración que usted propone, apoyar, con el sentido de favorecer, ayudar, es transitivo y el aprendizaje es complemento directo. Como se trata de un complemento directo de cosa no corresponde la preposición. Será,
entonces: apoyar el aprendizaje.

» uso correcto acerca de QUE

P: Hola ¿Luego del verbo esperar debe agregarse «de que» u omitirse «de»? Por ejemplo, espero que tengas suerte o espero de que tengas suerte.Otro ejemplo: espero se cumpla nuestro deseo o espero de que se cumpla nuestro deseo.

R: El verbo esperar no rige la preposición de.

Espero que llegues temprano. ¿Qué espero? Espero eso (que llegues temprano); no se responde *espero de eso.

Diferente: Tengo la esperanza de que llegues temprano. ¿De qué tienes la esperanza? Tengo la esperanza de eso.

Páginas:  0  1  2 » Siguiente

Si desea hacer una consulta, pulse aquí

Ayúdenos a sostener este proyecto

ediciones anteriores

La Palabra del día

Aventúrate en los fascinantes secretos del lenguaje. Recibe diariamente en tu correo una palabra de nuestra lengua con su significado, su origen e historia, así como las noticias del idioma español.

 
¡Recomiende este boletín a sus amigos!

Buscador

Curso online

Asociación Cultural Antonio de Nebrija - © 1996-2014 - Derechos Reservados / Editor: Ricardo Soca

Valid CSS! Valid XHTML 1.0!
Design by: Quarter Studios