Ayúdenos a sostener este proyecto

Buscador

Sigue a RicardoSoca en Twitter

Consultas

LA PÁGINA DEL IDIOMA ESPAÑOL ofrece un servicio de consultas sobre la lengua castellana, atendido por un equipo de lingüistas y correctores de nuestro sitio y de la Comisión de Idioma Español del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA).

No se atenderán consultas sobre usos locales o regionales, sino solamente sobre el español de todos.

Como el número de personas que atienden este servicio es muy escaso, elegiremos diariamente cinco preguntas para contestar, entre aquellas que se consideren más útiles para la mayoría de los visitantes.

Si desea hacer una consulta, pulse aquí

Buscar: por tema por palabra [x]

abreviatura acento acentuación acrónimo activa adecuación adjetivo admirativa adverbio agramaticalidad aguda agudas alfabetización alfabeto ambigüedad anfibología anglicismos antropónimo antónimo apodo aposición apócope apóstrofo arcaizante arcaísmo arroba artículo atributo aumentativo auxiliar barbarismo bibliografía cardinales castellanización castellano ch citas clíticos colectivos coloquialismos coma comillas comparativo complemento composición concordancia condicional conector conjugación conjunción consonante construcción contracción correlación cursiva dativo de definición deletreo demostrativos denominación dequeísmo derivados desinencia determinante diacrítica diacrítico diccionario dicción diminutivo diptongo directo discruso discurso diversidad diéresis dos duplicación días dígrafos elisión enclíticos epiceno ere erre esdrújulas español esta estar estilo estilísticos está etimología ex exclamativa exhortación expresiones extranjerismos eñe familia fecha fig figura flexión fonología fonética futuro fórmula galicado galicismos gentilicio gerundio grafía gramática graves guión género haber hay hiato hipocorístico hispanización historia hogar homófono homónimos hora idioma imperativo imperfecto impersonal inapropiada incisos indicativo indirecto infinitivo interjección internet interpretación interrogativa interrogativos ir irregular jerga latinismo latín laísmo lectura letra lexicografía leísmo lingüística literatura lo locución loísmo mayúscula metonimia minúsculas modificador modo monosílabos morfología negación neologismo nombre norma número objeto ojalá oración ordinal ortografía oxímoron palabra participio paréntesis pasiva perífrasis pleonasmo plural pluscuamperfecto podrían porcentaje porque/porqué posesivos predicativo prefijo prensa preposición presente presidenta pretérito pronombres pronominal pronunciación prosodia proverbio punto puntos puntuación que queísmo quien quién raya recursos redacción redundancia reflexivos regionalismo relativos reproducción retórica rima régimen se semana semántica separación siglas significado signos silabeo singular sintaxis sinónimos sobresdrújula solecismo solo sonido subjuntivo subordinada sufijo sujeto super superlativo suspensivos sustantivo símbolo símbolos tiempo tilde tipografía topónimos traducción transitivo tratamiento triptongo tuteo término ultra uso usted variedad verbal verbo verter vocativo voseo vulgarismo y yeísmo «palé» «tecnología» énfasis ésta

Palabra:

Consultas recibidas sobre el tema «nombre»:

» el nombre sin artículo

P: Mi pregunta es sobre el uso del nombre en la ausencia del artículo, tal como Uds. publican: "Ingleses exigen un idioma claro y bien hablado". Me cuesta aceptar como correcto que "Ingleses" no vaya con el artículo determinado. Tiendo a justificar dicha omisión a la influencia del inglés (hace 31 años que vivo en un medio dominado por angloparlantes) ¡Puede ser también debido a mi ignorancia! ¡Muchas gracias!

R: La omisión del artículo es habitual en los títulos de la prensa latinoamericana, lo que no suele ocurrir en España.
Un cordial saludo del equipo de consultas.

» Nombre Ignes

P: Estoy realizando una investigación genealógica sobre mi familia. Entre mis antepasados aparece el nombre de Ignes (contextualizado en la primera mitad del siglo XIX) y me gustaría saber si este nombre es el mismo que el "Inés" actual o si se trata de un nombre antiguo que ha desparecido con el paso del tiempo. Muchísimas gracias. Cristina Méndez

R: "Ignes" es una variante del nombre alemán "Agnes", que significa "la pura", "la casta" y proviene de la voz griega "hagnós" (puro, casto, sublime, sagrado). Su forma española es efectivametne "Inés".

» Sustantivo y preposición

P: ¿Con qué preposición se usa el sustantivo "apremio"?

R: «Apremio», según el Diccionario de uso del españo de María Moliner, es «Acción de apremiar. 2. Acción de obligar a algo judicialmente ("con, por"). 3. Acción de obligar a alguien a un pago con recargos, por haberse retrasado en hacerlo, con amenaza de embargo. Procedimiento judicial para ello. 4. ("Imponer") Recargo en una contribución o impuesto por retraso en el pago. 5. ("de") Tratándose de "tiempo, espacio" o "dinero", escasez.
Bajo «Apremiar», tenemos que se puede «Imponer un apremio a alguien (derecho)». Que se usa «apremiar» con «para», cuando se insiste a alguien para que haga algo ("Me está apremiando para que firme el contrato"); o sin preposición, cuando algo urge ("Apremia tomar una resolución").
Luego podemos decir que todos esos usos tienen sus distintas acepciones: «El juzgado tal notifica al señor Pérez el pago de cual con apremio», «A mi jefe le impusieron un apremio por los retrasos que tenía», «Me apremiaba constantemente para que firmase el divorcio», «Sufro un apremio de dinero estos meses».

» Abreviación

P: Es correcto abreviar Estados Unidos como EEUU, o se escribe EU?

R: Se abrevia EE. UU. , dejando espacio tras el punto, donde la duplicación de las dos letras quiere decir que van en plural (Estados y no Estado, Unidos y no Unido).
También aparece como USA, que no es abreviatura, sino sigla (de ahí que no lleve puntos): United States of America.

» ACENTO

P: Me gustaría saber si el nombre de JESSICA, lleva acento. Muchas gracias.

R: Depende de cómo lo pronuncie: si es llana o grave la palabra /yesíka/, no llevaría acento; si es esdrújula /yésika/, según la RAE, debería seguir las reglas de acentuación normales aunque sea un nombre propio: «Jéssica».

» usos de la contracción al

P: Al rellenar un cheque, ¿es correcto poner «al portador» o «a el portador»?

R: Al portador. El único caso en que no se realiza la contracción "al" es aquel en que el artículo "el" pertenece a un nombre propio: "Viajó a El Salvador", "Escribiré una carta a El País".

» contracción al ( a+el)

P: ¿Cuándo se utiliza?

R: Siempre, salvo que el artículo "el" pertenezca a un nombre propio: "Viajó a El Salvador", "Escribiré una carta a El País".

» acentuacion de los nombres

P: Tengo una duda con un nombre: ¿es Jose ó José? Gracias.

R: Hola:

Se escribe José. Sin embargo, en el habla es frecuente oírla pronunciada como palabra llana, es decir, con el acento prosódico en la sílaba -Jo-: /Jo-se/.

Saludos,
El equipo de consultas

» Duda sobre acentuación de nombre propio

P: Queremos llamar a nuestro hijo "Axel". Hasta donde he visto, el nombre es apócope de Absalón y es de orígen sueco. Mi duda es: a) si es necesario y completamente válido acentuar la "A", ya que, seguramente, por regla se debería de pronunciar de forma aguda (como clavel) y la intención es que suene como en inglés, o b) el nombre conserva su acento etimológico (aunque no tengo idea de cómo se pronuncie en sueco). De antemano, muchas gracias.

R: Hola:

Dado que el nombre nos viene del sueco a través del inglés y éste no utiliza acentos, se encuentra normalmente sin tildar: «Axel». El único problema es que la gente que no conozca el nombre ni su pronunciación dirá /aksél/ en vez de /áksel/. Pueden ustedes inscribirle como más les guste.

Saludos,
El equipo de consultas

» Interesante

P: ¿QUE SIGNIFICA EL NOMBRE JOSE RAMON?

R: Hola:

José es un nombre bíblico hebreo YOSEF, latinizado como Iosephus o Ioseph. En hebreo parece que YO- es una abreviatura de Yahvé.
Ramón tiene un origen germánico latinizado como Ragimundus o Raimundus. (Ragin "consejo" y -mund "protección serían las raíces germánicas). Por tanto, Ramón, Raimundo, Raimon, etc. serían meras variantes de un mismo nombre.

Saludos,

El equipo de consultas.

Páginas: Anterior « 0  1  2  3 » Siguiente

Si desea hacer una consulta, pulse aquí

Ayúdenos a sostener este proyecto

ediciones anteriores

La Palabra del día

Aventúrate en los fascinantes secretos del lenguaje. Recibe diariamente en tu correo una palabra de nuestra lengua con su significado, su origen e historia, así como las noticias del idioma español.

 
¡Recomiende este boletín a sus amigos!

Buscador

Curso online

Asociación Cultural Antonio de Nebrija - © 1996-2014 - Derechos Reservados / Editor: Ricardo Soca

Valid CSS! Valid XHTML 1.0!
Design by: Quarter Studios