Buscador

Sigue a RicardoSoca en Twitter

Consultas

LA PÁGINA DEL IDIOMA ESPAÑOL ofrece un servicio de consultas sobre la lengua castellana, atendido por un equipo de lingüistas y correctores de nuestro sitio y de la Comisión de Idioma Español del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA).

No se atenderán consultas sobre usos locales o regionales, sino solamente sobre el español de todos.

Como el número de personas que atienden este servicio es muy escaso, elegiremos diariamente cinco preguntas para contestar, entre aquellas que se consideren más útiles para la mayoría de los visitantes.

Si desea hacer una consulta, pulse aquí

Buscar: por tema por palabra [x]

abreviatura acento acentuación acrónimo activa adecuación adjetivo admirativa adverbio agramaticalidad aguda agudas alfabetización alfabeto anfibología anglicismos antropónimo antónimo apodo aposición apócope apóstrofo arcaizante arcaísmo arroba artículo atributo aumentativo auxiliar barbarismo bibliografía cardinales castellanización castellano ch citas clíticos colectivos coloquialismos coma comillas comparativo complemento composición concordancia condicional conector conjugación conjunción construcción contracción correlación cursiva dativo de definición deletreo demostrativos denominación dequeísmo derivados desinencia determinante diacrítica diacrítico diccionario dicción diminutivo diptongo directo discruso discurso diversidad diéresis dos duplicación días dígrafos elisión enclíticos epiceno ere erre esdrújulas español esta estar estilo estilísticos está etimología ex exclamativa exhortación expresiones extranjerismos eñe familia fecha fig figura flexión fonología fonética futuro fórmula galicado galicismos gentilicio gerundio grafía gramática graves guion guión género haber hay hiato hipocorístico hispanización historia hogar homófono homónimos hora idioma imperativo imperfecto impersonal inapropiada incisos indicativo indirecto infinitivo interjección internet interpretación interrogativa interrogativos ir irregular jerga latinismo latín laísmo lectura letra lexicografía leísmo lingüística literatura lo locución loísmo mayúscula metonimia minúsculas modificador modo monosílabos morfología negación neologismo nombre norma número objeto ojalá oración ordinal ortografía oxímoron palabra participio paréntesis pasiva perífrasis pleonasmo plural pluscuamperfecto podrían porque/porqué posesivos post-/pos predicativo prefijo prensa preposición presente presidenta pretérito pronombres pronominal pronunciación prosodia proverbio punto puntos puntuación que queísmo quien quién raya recursos redacción redundancia reflexivos regionalismo relativos reproducción retórica rima régimen se semana semántica separación siglas significado signos silabeo singular sintaxis sinónimos sobresdrújula solo sonido subjuntivo subordinada sufijo sujeto super superlativo suspensivos sustantivo símbolo símbolos tiempo tilde tipografía topónimos traducción transitivo tratamiento triptongo tuteo término ultra uso usted variedad verbal verbo verter vocativo voseo vulgarismo y yeísmo «palé» «tecnología» énfasis ésta

Palabra:

Consultas recibidas sobre el tema «neologismo»:

» El verbo «agendar»

P: ¿Es correcto usar la palabra agendar? En caso negativo, ¿con qué palabra puedo sustituirla?

R: El verbo agendar se está usando cada vez más en muchos países. En el banco de datos de la Academia Española aparecen numerosos casos de ese verbo conjugado, principalmente en participio pasivo (agendado). El hecho de que no figure en el diccionario no es relevante para determinar que sea incorrecto; seguramente en algún momento será incluido.

» Términos

P: ¿Cómo se llaman los términos nuevos que se introducen en un idioma?

R: Se llaman neologismos.

» ¿Insuceso?

P: Me interesa saber si existe en el idioma español, yo no le encuentro significado, creo que ha sido "importada" del italiano por periodistas deportivos. Gracias.

R: En efecto, es palabra italiana: insuccèsso, que significa `fracaso', y constituiría, por lo tanto, un neologismo innecesario en nuestra lengua.

» Femenicidio, femicidio

P: ¿Cuál es la denominación empleada para la feroz acción de dar muerte de manera masiva a niñas o mujeres: femenicidio, femicidio o feminicidio?

R: Se emplean los neologismos femicidio y feminicidio.

» Verborizar

P: ¿Es correcto verborizar? Gracias.

R: Si verborizar se pretende usar por verbalizar, es un uso inadecuado. Si con la palabra se pretende expresar la 'acción de derivar o formar un verbo a partir de otra palabra', todavía no es de uso general en la lengua y, además, no se encuentra consignada en ninguno de los diccionarios generales, así como tampoco en el Diccionario de neologismos on line (http://obneo.iula.upf.edu/spes/) de la Universitat Pompeu Fabra.

» conveniar

P: ¿Se puede utilizar la palabra "conveniar" cuando se trata de un asunto convenido a partir de un convenio escrito, como diferencia de "convenir" que no requiere de que haya tal convenio escrito?

R: Para hacer referencia a 'un asunto convenido a partir de un convenio escrito' pueden emplearse verbos como acordar, concertar, firmar, pactar o convenir, no es necesario recurrir a un neologismo.

» palestina

P: PALESTINA ^¿es una prenda de vestir?,Gracias ¿ que características tiene?

R: Se llaman «palestinas» a los pañuelos tipo tocado árabe de los hombres que se llevan en otros países sin ningún motivo o raíz cultural o política, por moda simplemente y que, a diferencia del tocado masculino árabe (sobre la cabeza y sujetos con un cordón, agal, doble negro, o dorado si el negro que combina con el color es oro), se utilizan como fulares, enrollados al cuello. El nombre no está registrado en los diccionarios; probablemente venga de que Yasser Arafat, palestino, lo usaba, pero también se utiliza en Arabia Saudí o Siria, o quizá se llame así porque el que más se puso de moda en principio fue el de color blanco, pues el tocado de cada país, kufiya, tiene un color propio.

» A.E.C

P: Relativo al articulo sobre "La arqueología bíblica indica que el Éxodo no existió" escrito en: www.sindioses.org/examenreligiones/arqueobiblica.html

R: «AEC», normalmente en siglas, no en su abreviatura «A. E. C. », significa 'antes de la era común', y tiene su otra propuesto para sustituir a la abreviatura «a. C. ('antes de Cristo')», así como «EC» es 'era común, en la era común' y corresponde a lo que se denomina «d. C. ('después de Cristo')» o «A. D. ('anno domini')»: se propusieron, originalmente en inglés (B.C.E.: 'before common era'; C.E.: 'common era') para el calendario estándar occidental con el fin de agrupar bajo esta denominación tanto a creyentes como a no creyentes, aunque el calendario no cambie y el punto de referencia siga siendo el mismo que el del cristianismo.

» Palabras nuevas

P: ¿Qué tiene en cuentra la real academia de la lengua para registrar y reconocer una palabra nueva dentro de nuestro idioma?

R: Le sugerimos que lea lo pertinente a la actualización del léxico en esta dirección de la RAE («¿Cómo se actualiza?»), o consultar directamente a la Academia (www.rae.es).

» iniquidad versus desigualdad

P: Apreciados amigos, El término "inequidad" no aparece en el DRAE. No obstante, es ampliamente usado en contextos técnicos para significar falta de igualdad; como sería el caso en "la inequidad en el ingreso a la universidad". (Este uso probablemente deriva del inglés.) Algunos colegas consideran que el término correcto debe ser "iniquidad". Otros, pensando que iniquidad alude a la maldad o a una injusticia grave, consideramos que "desigualdad" es una mejor opción. Por ejemplo: como padre podría haber desigualdad entre el trato que le doy a mis hijos. Pero esta desigualdad no representaría necesariamente una "iniquidad". ¿Cuál sería, en vuestra opinión, el vocablo que debería sustituir a "inequidad"? Gracias de antemano Gustavo J. Mata

R: En principio, cabe aclarar que no todas las palabras están registradas en el Diccionario, pero eso no autoriza a considerarlas incorrectas. Este es el caso de inequidad . En el Diccionario están registrados equidad y el prefijo in- (indica negación, en este caso), con lo cual la derivación inequidad responde perfectamente a la formación de palabras en español.
Sin embargo, si por algún motivo se desea utilizar un sinónimo, corresponde usar desigualdad, tal como indica la definición de la palabra que sí figura en el Diccionario panhispánico de dudas.
Si profundizamos más, tiene usted razón al pensar que inequidad no es la formación más adecuada, ya que el castellano forma los derivados con in- a partir del adjetivo, y no del sustantivo, con lo que saldría inequitatividad (in- + equitativo) + -dad); teniendo desigualdad, inequidad es un término innecesario. Pero luchar contra el uso es lucha perdida.
Si quiere más información sobre la formación de palabras, le sugerimos la lectura de la Gramática descriptiva de la lengua española dirigida por Ignacio Bosque y Violeta Demonte.

Páginas: Anterior « 0  1  2  3 » Siguiente

Si desea hacer una consulta, pulse aquí

Asociación Cultural Antonio de Nebrija - © 1996-2008 - Derechos Reservados / Editor: Ricardo Soca

Valid CSS! Valid XHTML 1.0!
Design by: Quarter Studios