Ayúdenos a sostener este proyecto

Buscador

Sigue a RicardoSoca en Twitter

Consultas

LA PÁGINA DEL IDIOMA ESPAÑOL ofrece un servicio de consultas sobre la lengua castellana, atendido por un equipo de lingüistas y correctores de nuestro sitio y de la Comisión de Idioma Español del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA).

No se atenderán consultas sobre usos locales o regionales, sino solamente sobre el español de todos.

Como el número de personas que atienden este servicio es muy escaso, elegiremos diariamente cinco preguntas para contestar, entre aquellas que se consideren más útiles para la mayoría de los visitantes.

Si desea hacer una consulta, pulse aquí

Buscar: por tema por palabra [x]

abreviatura acento acentuación acrónimo activa adecuación adjetivo admirativa adverbio agramaticalidad aguda agudas alfabetización alfabeto ambigüedad anfibología anglicismos antropónimo antónimo apodo aposición apócope apóstrofo arcaizante arcaísmo arroba artículo atributo aumentativo auxiliar barbarismo bibliografía cardinales castellanización castellano ch citas clíticos colectivos coloquialismos coma comillas comparativo complemento composición concordancia condicional conector conjugación conjunción consonante construcción contracción correlación cursiva dativo de definición deletreo demostrativos denominación dequeísmo derivados desinencia determinante diacrítica diacrítico diccionario dicción diminutivo diptongo directo discruso discurso diversidad diéresis dos duplicación días dígrafos elisión enclíticos epiceno ere erre esdrújulas español esta estar estilo estilísticos está etimología ex exclamativa exhortación expresiones extranjerismos eñe familia fecha fig figura flexión fonología fonética futuro fórmula galicado galicismos gentilicio gerundio grafía gramática graves guión género haber hay hiato hipocorístico hispanización historia hogar homófono homónimos hora idioma imperativo imperfecto impersonal inapropiada incisos indicativo indirecto infinitivo interjección internet interpretación interrogativa interrogativos ir irregular jerga latinismo latín laísmo lectura letra lexicografía leísmo lingüística literatura lo locución loísmo mayúscula metonimia minúsculas modificador modo monosílabos morfología negación neologismo nombre norma número objeto ojalá oración ordinal ortografía oxímoron palabra participio paréntesis pasiva perífrasis pleonasmo plural pluscuamperfecto podrían porcentaje porque/porqué posesivos predicativo prefijo prensa preposición presente presidenta pretérito pronombres pronominal pronunciación prosodia proverbio punto puntos puntuación que queísmo quien quién raya recursos redacción redundancia reflexivos regionalismo relativos reproducción retórica rima régimen se semana semántica separación siglas significado signos silabeo singular sintaxis sinónimos sobresdrújula solecismo solo sonido subjuntivo subordinada sufijo sujeto super superlativo suspensivos sustantivo símbolo símbolos tiempo tilde tipografía topónimos traducción transitivo tratamiento triptongo tuteo término ultra uso usted variedad verbal verbo verter vocativo voseo vulgarismo y yeísmo «palé» «tecnología» énfasis ésta

Palabra:

Consultas recibidas sobre el tema «neologismo»:

» Desglasar

P: Quisiera saber si es correcta la conjugación desglase del verbo desglasar.

R: Según el Instituto de Verbología Hispánica (http://www.verbolog.com/entrada.htm), desglasar (neologismo, verbo de uso dialectal y coloquial, utilizado principalmente en gastronomía), es un verbo «de flexión y tildación regulares», por lo tanto, la forma exhortativa de usted es, efectivamente, desglase.

» Relacionamiento

P: He leído con frecuencia esta palabra en entornos empresariales y corporativos. ¿Es aceptable? ¿Acaso es un nuevo sinónimo de "relación"? Ejemplo (omito algunos nombres propios): "Estamos seguros de que la experiencia y conocimiento de ... contribuirá a que el relacionamiento entre ... y ... sea fluido y efectivo."

R: Para saber más sobre este neologismo, le sugerimos leer http: //www.elcastellano.org/ns/edicion/2011/agosto/relacionamiento.html.

» Neologismos

P: ¿Los neologismos se deben escribir con letra cursiva?

R: Sí, van en cursiva.

» Tirolina

P: Tirolina es una palabra cuyo significado es «Sistema de cuerdas de alta seguridad ancladas a dos extremos, entre los que suele existir desnivel, que permite el deslizamiento de una persona mediante arneses y poleas». ¿Por qué no aparece recogido en el Diccionario de la RAE?

R: El Diccionario de la Academia no registra todas las palabras de uso del español. De hecho, existen numerosos tecnicismos y regionalismos que no figuran en el Diccionario. Por otra parte, tirolina es un término relativametne reciente en nuestra lengua, y los neologismos requieren un tiempo determinado antes de ser incorporados al léxico general en diccionarios. No obstante, el término consultado se encuentra registrado en el diccionario Clave en línea (http://www.smdiccionarios.com/), así como en el Diccionario de neologismos on line (http://obneo.iula.upf.edu/spes/).

» Agendamiento

P: La palabra agendamiento en Chile se usa para agendar, ¿está bien? ¿Se puede decir que es un neologismo? ¿Qué significa agendamiento? Ejemplo: agendamiento de citas médicas.

R: El verbo agendar es un neologismo de uso generalizado
en amplias zonas de América. Su uso se está extendiendo también en España. Significa en su primera acepción «anotar alguien en una agenda datos o informaciones» (ver Diccionario de americansimos, 2010).
El sustantivo agendamiento, también un neologismo, no está registrado en ningún diccionario de la lengua, lo cual no sería en realidad necesario, por estar bien formado
en castellano como derivado natural de agendar: «la acción de agendar datos o informaciones en una agenda». Se está convirtiendo en un término de uso común en muchos países americanos y también en España.

» Empleabilidad

P: ¿Es correcto usar esta palabra?

R: Esta pregunta fue respondida aquí y aquí.

» Desuscribir/desinscribir

P: ¿Es correcto usar desuscribir en el formulario de un boletín? Se usa mucho en internet y pensaba que era un calco bastante feo del inglés, cuando existe en español anular o cancelar la suscripción, pero veo que en El Castellano usan desinscribirse. Entonces, por analogía, ¿es correcta la construcción desuscribir o es preferible a opción desinscribirse? Voy a publicar una página web dirigida a escritores y editores y me gustaría tener claro este punto.

R: Para indicar que se desea suspender una inscripción, suscripción, afiliación, asociación, etc., a algo, pueden emplearse los verbos siguientes: suspender, cancelar, anular, borrar, desinscribir, desuscribir, dar de baja. Desinscribir y desuscribir, verbos no consignados en los diccionarios generales, están correctamente formados desde el punto de vista morfológico, ya que siguen las reglas de derviación por prefijación en castellano. Se trata en estos casos de neologismos que, de implantarse en la lengua, serán consignados oportunamente en los diccionarios.

» Agendar

P: El DRAE no la registra, pero escucho con frecuencia que para indicar que anotan algo, a partir de agenda, conjugan agendar. ¿Ya está aceptado?

R: Esta pregunta fue respondida en ocasiones anteriores, p. ej.: aquí, aquí y aquí.

» Agendar

P: ¿Es la palabra agendar un neologismo?

R: Es un neologismo aún no registrado en el Diccionario, pero su empleo se está extendiendo y en el corpus de la Academia, se encuentran numerosos textos que lo contienen.

» Emprolijar

P: ¿Existe esa palabra?

R: Existir, existe, y, de hecho, es de uso común y de correcta formación, pero como aún no está registrada en el Diccionario de las Academias, se la considera un neologismo.
Le sugerimos asimismo leer respuestas anteriores, pulsando aquí y aquí.

Páginas:  0  1  2  3 » Siguiente

Si desea hacer una consulta, pulse aquí

Asociación Cultural Antonio de Nebrija - © 1996-2014 - Derechos Reservados / Editor: Ricardo Soca

Valid CSS! Valid XHTML 1.0!
Design by: Quarter Studios