Ayúdenos a sostener este proyecto

Buscador

Sigue a RicardoSoca en Twitter

Consultas

LA PÁGINA DEL IDIOMA ESPAÑOL ofrece un servicio de consultas sobre la lengua castellana, atendido por un equipo de lingüistas y correctores de nuestro sitio y de la Comisión de Idioma Español del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA).

No se atenderán consultas sobre usos locales o regionales, sino solamente sobre el español de todos.

Como el número de personas que atienden este servicio es muy escaso, elegiremos diariamente cinco preguntas para contestar, entre aquellas que se consideren más útiles para la mayoría de los visitantes.

Si desea hacer una consulta, pulse aquí

Buscar: por tema por palabra [x]

abreviatura acento acentuación acrónimo activa adecuación adjetivo admirativa adverbio agramaticalidad aguda agudas alfabetización alfabeto ambigüedad anfibología anglicismos antropónimo antónimo apodo aposición apócope apóstrofo arcaizante arcaísmo arroba artículo atributo aumentativo auxiliar barbarismo bibliografía cardinales castellanización castellano ch citas clíticos colectivos coloquialismos coma comillas comparativo complemento composición concordancia condicional conector conjugación conjunción consonante construcción contracción correlación cursiva dativo de definición deletreo demostrativos denominación dequeísmo derivados desinencia determinante diacrítica diacrítico diccionario dicción diminutivo diptongo directo discruso discurso diversidad diéresis dos duplicación días dígrafos elisión enclíticos epiceno ere erre esdrújulas español esta estar estilo estilísticos está etimología ex exclamativa exhortación expresiones extranjerismos eñe familia fecha fig figura flexión fonología fonética futuro fórmula galicado galicismos gentilicio gerundio grafía gramática graves guión género haber hay hiato hipocorístico hispanización historia hogar homófono homónimos hora idioma imperativo imperfecto impersonal inapropiada incisos indicativo indirecto infinitivo interjección internet interpretación interrogativa interrogativos ir irregular jerga latinismo latín laísmo lectura letra lexicografía leísmo lingüística literatura lo locución loísmo mayúscula metonimia minúsculas modificador modo monosílabos morfología negación neologismo nombre norma número objeto ojalá oración ordinal ortografía oxímoron palabra participio paréntesis pasiva perífrasis pleonasmo plural pluscuamperfecto podrían porcentaje porque/porqué posesivos predicativo prefijo prensa preposición presente presidenta pretérito pronombres pronominal pronunciación prosodia proverbio punto puntos puntuación que queísmo quien quién raya recursos redacción redundancia reflexivos regionalismo relativos reproducción retórica rima régimen se semana semántica separación siglas significado signos silabeo singular sintaxis sinónimos sobresdrújula solecismo solo sonido subjuntivo subordinada sufijo sujeto super superlativo suspensivos sustantivo símbolo símbolos tiempo tilde tipografía topónimos traducción transitivo tratamiento triptongo tuteo término ultra uso usted variedad verbal verbo verter vocativo voseo vulgarismo y yeísmo «palé» «tecnología» énfasis ésta

Palabra:

Consultas recibidas sobre el tema «letra»:

» Chimenea

P: ¿Cuántas consonantes hay en la palabra chimenea?

R: Cinco: c, h, m, n.

» ¿Que pasa con la K en el idioma español?

P: Mi maestro me ha dicho que no es un letra puramente del idioma, sino que era del idioma inglés.

R: La letra k del alfabeto español proviene directamente del latín (no del inglés), que ya la incluía en su alfabeto. Las lenguas neolatinas la han sustituido por la c o la q, por eso su presencia en español es escasa, se restringe a voces de procedencia no latina: kilómetro, kamikaze, kappa, kimono, afrikáans, gingko, batik, etcétera.

» Letras w y y

P: Quisiera saber el nombre correcto de las letras w y y.

R: La w en el español de España se llama uve doble; en el español de América, según la región, recibe distintos nombres: ve doble, doble ve, doble u, doble uve. La y se llama i griega o ye.

» Vigencia de la doble erre

P: Quisiera saber si el uso de la doble rr sigue en vigencia o solo se usa una r para todos los casos. Mi profesor de la Universidad me dijo que la doble rr ya no estaba en vigencia y que la r simple se utiliza para todos los casos.

R: De acuerdo con nuestros conocimientos, el dígrafo rr goza de buena salud y sus expectativas de vida son extraordinarias. Nos complacería mucho saber de dónde ha sacado el señor profesor esa información.

» consulto sobre LA LETRA CH.

P: Discutí con una funcionaria de Educación me alegó que la letra CH , YA no estaba vigente en elABECEDARIO,COSA QUE ME DEJÓ EN LA GRAN DUDA.. " a mi me enseñaron el abecedario : A,B,C, CH,D... y ella me alega, que es: A,B,C,D...

R: La funcionaria tiene razón, desde la normativa del 2010 la ch ha dejado de considerarse una letra y no figura, en consecuencia, en el abecedario. Se incluye en el diccionario en la letra c, en el orden que le corresponde; por ejemplo: ...ceviche, cevichero, cha, chabacanería...

» Omisión de la u tras la letra q

P: Perdonen mi reiteración en cuanto a omitir la u tras la letra q. Me dicen que cometo un error si escribo Qintero en vez de Quintero «de acuerdo con las leyes ortográficas y fonológicas». Pero, ¿cuáles son estas leyes? He revisado las quinientas y tantas palabras en el diccionario de la RAE que incluyen la letra q, y salvo algunos extranjerismos, todas pueden escribirse sin la u delante de e y u para pronunciarlas como el fonema /k/. Como conclusión, si es un error escribir q sin u, ¿lo es si lo hago con k: Kintero? ¿Abuso de vuestra paciencia si les pido que avisen cuando me hubieren contestado?

R: Puede consultar la Ortografía de la lengua española (RAE y Asociación de Academias de la lengua española, diciembre 2010; no está en línea) o el Diccionario panhispánico de dudas (www.rae.es). Para que la pronunciación de q reproduzca el fonema /k/, es necesario escribir una u (aunque sea en realidad muda) entre la q y las vocales e, i: esa es la regla. Hasta el presente, esa es la convención ortográfica.

Sí, las formas Quintero y Kintero son equivalentes desde el punto de vista fonológico. No obstante, si su apellido oficial es Quintero, escribir Kintero sería también un error. Existen algunas palabras que se usan con ambas grafías: quilómetro/kilómetro; quimono/kimono, pero
en general se han asentado las grafías con qu.

Cuando la consulta ha sido atendida, siempre se le envía un aviso al consultante a la dirección electrónica indicada al hacer la consulta.

» Tacho

P: En la palabra tacho, ¿la sílaba cho tiene según el abecedario dos o tres letras?

R: Según el abecedario actual, en el cual el dígrafo ch dejó de ser una letra del alfabeto, tiene tres: c, h, o.

» Nombre de la letra y

P: Si una palabra termina en i como comí, se dice que esa palabra termina en i. Entiendo que con las últimas reformas del 2010 se anuló el nombre de y griega, entonces, si la palabra termina en y como ley, ¿cómo se debe decir?

R: La letra y recibe dos nombres distintos, ye e i griega, cuyos usos varían según la región. Con las reformas ortográficas de diciembre de 2010 no se eliminó el nombre i griega, sino que se recomendó el uso de ye.

» La letra eñe

P: Mi computadora no tiene *enie, ¿cómo la escribo?

R: Puede reproducirla usando los códigos ASCII siguientes:
Alt + 164 para la ñ minúscula;
Alt + 165 para la Ñ mayúscula.

» ¿El uso de la ñ es necesario o ya se varió por ni?

P: ¿La ñ aún es utilizada o ya no? Porque algunos documentos llevan necesariamente esta letra.

R: Por supuesto que se sigue utilizando. No ha desaparecido del abecedario castellano ni se ha sustituido por ninguna secuencia de letras.

Páginas:  0  1  2  3  ...  9  10 » Siguiente

Si desea hacer una consulta, pulse aquí

Asociación Cultural Antonio de Nebrija - © 1996-2014 - Derechos Reservados / Editor: Ricardo Soca

Valid CSS! Valid XHTML 1.0!
Design by: Quarter Studios