Ayúdenos a sostener este proyecto

Buscador

Sigue a RicardoSoca en Twitter

Consultas

LA PÁGINA DEL IDIOMA ESPAÑOL ofrece un servicio de consultas sobre la lengua castellana, atendido por un equipo de lingüistas y correctores de nuestro sitio y de la Comisión de Idioma Español del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA).

No se atenderán consultas sobre usos locales o regionales, sino solamente sobre el español de todos.

Como el número de personas que atienden este servicio es muy escaso, elegiremos diariamente cinco preguntas para contestar, entre aquellas que se consideren más útiles para la mayoría de los visitantes.

Si desea hacer una consulta, pulse aquí

Buscar: por tema por palabra [x]

abreviatura acento acentuación acrónimo activa adecuación adjetivo admirativa adverbio agramaticalidad aguda agudas alfabetización alfabeto ambigüedad anfibología anglicismos antropónimo antónimo apodo aposición apócope apóstrofo arcaizante arcaísmo arroba artículo atributo aumentativo auxiliar barbarismo bibliografía cardinales castellanización castellano ch citas clíticos colectivos coloquialismos coma comillas comparativo complemento composición concordancia condicional conector conjugación conjunción consonante construcción contracción correlación cursiva dativo de definición deletreo demostrativos denominación dequeísmo derivados desinencia determinante diacrítica diacrítico diccionario dicción diminutivo diptongo directo discruso discurso diversidad diéresis dos duplicación días dígrafos elisión enclíticos epiceno ere erre esdrújulas español esta estar estilo estilísticos está etimología ex exclamativa exhortación expresiones extranjerismos eñe familia fecha fig figura flexión fonología fonética futuro fórmula galicado galicismos gentilicio gerundio grafía gramática graves guión género haber hay hiato hipocorístico hispanización historia hogar homófono homónimos hora idioma imperativo imperfecto impersonal inapropiada incisos indicativo indirecto infinitivo interjección internet interpretación interrogativa interrogativos ir irregular jerga latinismo latín laísmo lectura letra lexicografía leísmo lingüística literatura lo locución loísmo mayúscula metonimia minúsculas modificador modo monosílabos morfología negación neologismo nombre norma número objeto ojalá oración ordinal ortografía oxímoron palabra participio paréntesis pasiva perífrasis pleonasmo plural pluscuamperfecto podrían porcentaje porque/porqué posesivos predicativo prefijo prensa preposición presente presidenta pretérito pronombres pronominal pronunciación prosodia proverbio punto puntos puntuación que queísmo quien quién raya recursos redacción redundancia reflexivos regionalismo relativos reproducción retórica rima régimen se semana semántica separación siglas significado signos silabeo singular sintaxis sinónimos sobresdrújula solecismo solo sonido subjuntivo subordinada sufijo sujeto super superlativo suspensivos sustantivo símbolo símbolos tiempo tilde tipografía topónimos traducción transitivo tratamiento triptongo tuteo término ultra uso usted variedad verbal verbo verter vocativo voseo vulgarismo y yeísmo «palé» «tecnología» énfasis ésta

Palabra:

Consultas recibidas sobre el tema «idioma»:

» Palabras del español frente al inglés o francés

P: En la escuela, un maestro de inglés y francés (es canadiense) se jactaba de que el idioma español solo tenía como 85.000 palabras y tan solo el francés tiene 100.000 y el inglés tiene 650.000. No lo puedo creer, pero al parecer es así en el diccionario, pero viendo las preguntas hechas dicen que tenemos cerca del millón de palabras. ¿Por qué no se pone ni siquiera el 10% de las palabras en el diccionario? En verdad me sentí muy ofendido porque yo amo mi idioma español y me siento muy orgulloso de él. Entonces quiero saber si esto es cierto o el español es superado por el inglés y francés.
Otra pregunta, ¿qué tan cierto que la ç se usaba en el español pero su nombre era ceda (o algo así) y que de ahi paso a ser la Z?

R: La actitud del maestro canadiense, al comparar las lenguas por la cantidad de palabras que tienen, es inadecuada. Lo mismo que si usted le dijera que las formas verbales del español son muchas más que las del inglés... La cantidad de palabras de una lengua está en continuo cambio. El Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española no recoge todas las palabras que se usan. El Diccionario histórico, que sería semejante al Oxford English Dictionary o al Dictionnaire Historique de la Langue Française, es una labor titánica que en 1861 ya estaba planeado, que se detuvo por la guerra civil española, que luego tuvo muchas dificultades por la falta de medios, y que se terminará tal vez hacia el 2027 (crf. aquí). Allí sí estarían, en principio, todas las palabras del castellano; aunque los diccionarios van siempre detrás del uso. Las lenguas no son ninguna mejores o peores que otra: tenemos a Shakespeare, a Cervantes, a Flaubert, a Faulkner, a García Márquez, a Rimbaud... y a tantos otros. Puede uno preferir a un autor u otro, pero reconozcamos que son genios de la literatura y que lo han hecho cada uno en una lengua distinta; reconozcamos también que se han podido traducir a las otras dos (por buenos traductores), y esto por hablar solo de las lenguas a que usted hace referencia. Las comparaciones son siempre odiosas, también en el caso de las lenguas, y sobre todo si se hacen para buscar y hallar una superioridad, y por lo tanto descalificar a la otra.

El caso de la antigua ç castellana es una de las influencias del español del Siglo de Oro en otros idiomas: este signo ç pasó del español al francés, junto con el vocablo que lo designaba cedilla o ceda: cédille en francés. En español, la RAE en 1726 en su Diccionario de autoridades suprime la cedilla (ç) y distribuye el uso de c y z, reservando la c para preceder a las e, i y la z para anteponerse a la u, o, a o ir al final de la sílaba. La distinción de ç, c, z se había reducido a un solo fonema como consecuencia de la transformación culminada entre 1450 y 1620 (cfr. en Historia de la lengua española, Rafael Lapesa; novena edición corregida y aumentada [1981]; Madrid: Gredos, 1988).

» cantidad de palabras ?

P: Es posible hacer una estimacion de la cantidad de palabras que existen en el idioma espanol ? Con respecto al francés, el espanol tiene mas palabras o menos ?

R: Sería muy difícil estimar el número de palabras de español, si tenemos en cuenta que es hablado como lengua nativa en veinte países, cada uno de los cuales cuenta con un vocabulario local.

» Cuantas palabras tiene el idioma español

P: Cuantas palabras tiene el idioma español? Yo se que el ingles tiene de 500 a 700,000 palabras. Cuantas palabras del español describen emociones positivas y cuantas emociones negativas. En el ingles hay 3,000 palabras de las cuales 2000 son emociones negativas y 1000 psoitivas Gracias

R: Hola:

No existe ninguna recopilación completa de las palabras empleadas en todos los países hispanohablantes.

Es muy difícil precisar el número de vocablos de un idioma. El número de registros del Diccionario de la Real Academia Española, aproximadamente 100.000, no representa el número total de palabras de la lengua, habría que añadir una gran cantidad de regionalismos; y todas aquellas palabras que se pueden obtener por derivación, al aplicar correctamente las reglas de formación de palabras del idioma. Casi se podría decir que el número de vocablos es infinito, porque bastaría agregar adecuadamente un elemento compositivo a un vocablo existente para producir el siguiente: chico, chiquito,
chiquitico, chiquirritico.

Saludos,

El equipo de consultas.

» funciones del lenguaje

P: ¿Cúales son las funciones del lenguaje?

R: Hola:

Según la intención del hablante o emisor; a menudo se solapan:
Función referencial: comunicar hechos, cosas, ideas... (oraciones enunciativas); función emotiva: expresar o comunicar los propios sentimientos (oraciones enunciativas, exclamativas, desiderativas...); función conativa: ordenar al receptor e influir sobre él (imperativo, exhortativo, desiderativo...); función fática: para que tanto el hablante como el oyente perciban una retroalimentación, es decir, que
está llegando su mensaje (interrogación, repeticiones, interjecciones, frases hechas...); función poética: expresar belleza mediante el propio lenguaje, o sorprender, o emocionar: crear literatura (estilo, figuras literarias, rima, etc.). Hay lingüistas que incluyen la función metalingüística del lenguaje (comunicar sobre el lenguaje, que se plasmaría en definiciones, aclaraciones, etc.), pero hay lingüistas que la dejan fuera por considerarla una más dentro de la referencial y por considerar que recurrimos a ella siempre que nos comunicamos con la lengua.

Saludos,

El equipo de consultas

» lenguaje español

P: ¿Cuáles son los aportes del árabe, griego, celtíbero, germano, quechua...?

R: Hola:

Sería conveniente que concretara más su pregunta.

Gracias.

Saludos,

El equipo de consultas

» Idioma español

P: ¿Cuál es el origen del idioma español? ¿Cuáles son algunas de las palabras recibidas del griego y el latin? Muchas gracias.

R: Hola:

Íberos, romanos, griegos y cartagineses. Bárbaros, árabes e indígenas americanos. El castellano es producto de los aportes de numerosas culturas, que convivieron pacíficamente o se enfrentaron a través de los siglos. Actualmente, es la tercera lengua más hablada del planeta, después del chino y del inglés. Y sigue expandiéndose... Así como los pueblos tienen una historia que los transforma y los consolida culturalmente, el idioma que hablan también sufre cambios y modificaciones con el paso del tiempo. El acto de hablar, además de constituir una herramienta de comunicación fundamental, propia de los seres humanos, es una manifestación de identidad cultural: cada lengua da cuenta de una manera de percibir el mundo y de expresarlo. La disciplina que se ocupa de estudiar y describir los cambios que tiene un idioma en relación con la historia de quienes lo hablan es la lingüística histórica. Y a pesar de que no se ha podido determinar el origen primero del lenguaje humano, sí ha sido posible describir la evolución y el desarrollo de numerosas lenguas. El castellano ha transitado –y continúa transitando– por procesos de transformación que cada día lo diferencian más de su lengua madre, el latín. Para comprender el castellano que se habla hoy, es necesario saber qué pasó en cada etapa de su formación.

Saludos,

El equipo de consultas

» literatura medieval

P: ¿De qué idioma proviene el lenguaje castellano -cómo se llamó a los poemas épicos medievales _qué figura leteraria altera el orden de las palabras?

R: Hola:

Íberos, romanos, griegos y cartagineses. Bárbaros, árabes e indígenas americanos. El castellano es producto de los aportes de numerosas culturas, que convivieron pacíficamente o se enfrentaron a través de los siglos. Actualmente, es la tercera lengua más hablada del planeta, después del chino y del inglés. Y sigue expandiéndose... Así como los pueblos tienen una historia que los transforma y los consolida culturalmente, el idioma que hablan también sufre cambios y modificaciones con el paso del tiempo. El acto de hablar, además de constituir una herramienta de comunicación fundamental, propia de los seres humanos, es una manifestación de identidad cultural: cada lengua da cuenta de una manera de percibir el mundo y de expresarlo. La disciplina que se ocupa de estudiar y describir los cambios que tiene un idioma en relación con la historia de quienes lo hablan es la lingüística histórica. Y a pesar de que no se ha podido determinar el origen primero del lenguaje humano, sí ha sido posible describir la evolución y el desarrollo de numerosas lenguas. El castellano ha transitado –y continúa transitando– por procesos de transformación que cada día lo diferencian más de su lengua madre, el latín. Para comprender el castellano que se habla hoy, es necesario saber qué pasó en cada etapa de su formación.

Saludos,

El equipo de consultas.

» literatura medieval

P: ¿De qué idioma proviene el lenguaje castellano?

R: Hola:

Íberos, romanos, griegos y cartagineses. Bárbaros, árabes e indígenas americanos. El castellano es producto de los aportes de numerosas culturas, que convivieron pacíficamente o se enfrentaron a través de los siglos. Actualmente, es la tercera lengua más hablada del planeta, después del chino y del inglés. Y sigue expandiéndose... Así como los pueblos tienen una historia que los transforma y los consolida culturalmente, el idioma que hablan también sufre cambios y modificaciones con el paso del tiempo. El acto de hablar, además de constituir una herramienta de comunicación fundamental, propia de los seres humanos, es una manifestación de identidad cultural: cada lengua da cuenta de una manera de percibir el mundo y de expresarlo. La disciplina que se ocupa de estudiar y describir los cambios que tiene un idioma en relación con la historia de quienes lo hablan es la lingüística histórica. Y a pesar de que no se ha podido determinar el origen primero del lenguaje humano, sí ha sido posible describir la evolución y el desarrollo de numerosas lenguas. El castellano ha transitado –y continúa transitando– por procesos de transformación que cada día lo diferencian más de su lengua madre, el latín. Para comprender el castellano que se habla hoy, es necesario saber qué pasó en cada etapa de su formación.

Saludos,

El equipo de consultas

» Historia del idioma español

P: Reseña del idioma español o castellano.

R: Hola:

Sírvase concretar más su pregunta, por favor.

Saludos,

El equipo de consultas

» Día del idioma

P: Cuándo y cómo se estableció el 23 de abril como día del idioma español?

R: La celebración se originó en 1926, cuando el editor valenciano Vicente Clavel Andrés propuso dedicar un día del año a homenajear los libros.
De alguna manera, ese día debería estar relacionado con el máximo exponente de la literatura en lengua castellana: Miguel de Cervantes. Pero como el día de su nacimiento no es conocido con certeza, en 1930 se eligió la fecha de su defunción: 23 de abril de 1616.
La tradición que se inició en Valencia, se extendió en España y en 1964 lo adoptaron todos los países de lengua castellana y portuguesa, y en 1993 también la Comunidad Europea. Tales antecedentes llevaron al gobierno de España (con el apoyo de la Unión Internacional de Editores) a presentar ante la UNESCO (Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura) la idea de proclamar el 23 de abril como "Día Mundial del Libro".

Páginas: Anterior « 0  1  2 

Si desea hacer una consulta, pulse aquí

Ayúdenos a sostener este proyecto

ediciones anteriores

La Palabra del día

Aventúrate en los fascinantes secretos del lenguaje. Recibe diariamente en tu correo una palabra de nuestra lengua con su significado, su origen e historia, así como las noticias del idioma español.

 
¡Recomiende este boletín a sus amigos!

Buscador

Curso online

Asociación Cultural Antonio de Nebrija - © 1996-2014 - Derechos Reservados / Editor: Ricardo Soca

Valid CSS! Valid XHTML 1.0!
Design by: Quarter Studios