Ayúdenos a sostener este proyecto

Buscador

Sigue a RicardoSoca en Twitter

Consultas

LA PÁGINA DEL IDIOMA ESPAÑOL ofrece un servicio de consultas sobre la lengua castellana, atendido por un equipo de lingüistas y correctores de nuestro sitio y de la Comisión de Idioma Español del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA).

No se atenderán consultas sobre usos locales o regionales, sino solamente sobre el español de todos.

Como el número de personas que atienden este servicio es muy escaso, elegiremos diariamente cinco preguntas para contestar, entre aquellas que se consideren más útiles para la mayoría de los visitantes.

Si desea hacer una consulta, pulse aquí

Buscar: por tema por palabra [x]

abreviatura acento acentuación acrónimo activa adecuación adjetivo admirativa adverbio agramaticalidad aguda agudas alfabetización alfabeto ambigüedad anfibología anglicismos antropónimo antónimo apodo aposición apócope apóstrofo arcaizante arcaísmo arroba artículo atributo aumentativo auxiliar barbarismo bibliografía cardinales castellanización castellano ch citas clíticos colectivos coloquialismos coma comillas comparativo complemento composición concordancia condicional conector conjugación conjunción consonante construcción contracción correlación cursiva dativo de definición deletreo demostrativos denominación dequeísmo derivados desinencia determinante diacrítica diacrítico diccionario dicción diminutivo diptongo directo discruso discurso diversidad diéresis dos duplicación días dígrafos elisión enclíticos epiceno ere erre esdrújulas español esta estar estilo estilísticos está etimología ex exclamativa exhortación expresiones extranjerismos eñe familia fecha fig figura flexión fonología fonética futuro fórmula galicado galicismos gentilicio gerundio grafía gramática graves guión género haber hay hiato hipocorístico hispanización historia hogar homófono homónimos hora idioma imperativo imperfecto impersonal inapropiada incisos indefinidos indicativo indirecto infinitivo interjección internet interpretación interrogativa interrogativos ir irregular jerga latinismo latín laísmo lectura letra lexicografía leísmo lingüística literatura lo locución loísmo mayúscula metonimia minúsculas modificador modo monosílabos morfología negación neologismo nombre norma número objeto ojalá oración ordinal ortografía oxímoron palabra participio paréntesis pasiva perífrasis pleonasmo plural pluscuamperfecto podrían porcentaje porque/porqué posesivos predicativo prefijo prensa preposición presente presidenta pretérito pronombres pronominal pronunciación prosodia proverbio punto puntos puntuación que queísmo quien quién raya recursos redacción redundancia reflexivos regionalismo relativos reproducción retórica rima régimen se semana semántica separación siglas significado signos silabeo singular sintaxis sinónimos sobresdrújula solecismo solo sonido subjuntivo subordinada sufijo sujeto super superlativo suspensivos sustantivo símbolo símbolos tiempo tilde tipografía topónimos traducción transitivo tratamiento triptongo tuteo término ultra uso usted variedad verbal verbo verter vocativo voseo vulgarismo y yeísmo «palé» «tecnología» énfasis ésta

Palabra:

Consultas recibidas sobre el tema «hay»:

» ¿Hay o habían?

P: ¿Por qué hay que usar 'hay' en la siguiente frase en vez de 'habían'? «Muchos creen que desde que hay más cadenas, la progamación es peor».

R: Porque el verbo haber cuando se usa como verbo impersonal (carece de sujeto gramatical) se expresa únicamente en tercera persona del singular: hay, hubo, había, habrá, haya, etcétera.
Ejemplos:
Hoy en día hay muchos canales de televisión.
Espero que no haya mucha gente en en el consultorio.
En el mercado había muy buenas ofertas.

» Está y hay

P: ¿Cuándo utilizamos está y cuándo hay?

R: Esta pregunta fue respondida aquí y aquí.

» ¿Adverbio ahí o forma verbal hay?

P: ¿Se dice ahí me lo lleva o hay me lo lleva?

R: Se usa el adverbio de lugar ahí porque usar la inflexión del verbo haber priva de sentido a la oración.

» Uso de la palabra hay

P: He visto libros para aprender español que usan «Hay los árboles en el Parque» o «Hay mis primos en casa». Para mí esto es un error pero me gustaría conocer el fundamento por favor.

R: Es, en efecto, un uso equivocado de hay, forma impersonal de haber. Cuando haber se usa como verbo impersonal denota en primera instancia existencia, no ubicación, e implica cierto grado de indeterminación. Esa es la diferencia entre usar haber y estar.
Los árboles están en el parque (se hallan/encuentran determinados árboles), pero Hay árboles en el parque (existen algunos árboles allí, indeterminados).
Mis primos están en casa (se hallan/encuentran en casa; mis primos son personas perfectamente determinadas).

» Hay al inicio de frase

P: ¿Se puede iniciar una pregunta con la palabra hay?

R: No hay ninguna contraindicación: ¿Hay flores en el florero azul?; ¿Hay agua en el vaso?...

» Hay en una frase

P: ¿Es correcto escribir: Ahí no hay tal opción? Por favor explíquenme mejor el uso de la palabra hay.

R: En esa oración el verbo haber tiene el significado de existir.
No hay tal opción > No existe tal opción.

» Expresión: ahi/hay

P: Desearía saber como se escribe la expresión: «ahi que ver» o «hay que ver».

R: Hay que ver porque se trata del verbo haber como auxiliar con un infinitivo para denotar deber, conveniencia o necesidad de realizar lo expresado por dicho infinitivo.

» Haber que + infinitivo

P: Me gustaría saber el uso de HAY QUE en español.

R: Haber que + infinitivo funciona a modo de perífrasis impersonal y significa 'ser necesario o conveniente'. Hay es la forma impersonal de tercera personal del singular del presente de indicativo del verbo haber: Hay que esforzarse mucho para terminar el trabajo. Hay que llegar temprano. Hay que comer con la boca cerrada.


» Complemento directo tras «hay»

P: La palabra "hay" (de existir) le sigue: un o una Ejemplo "hay una cama", ¿qué otra palabra le puede seguir a "hay"?

R: Hay es la forma impersonal del verbo haber. Le sigue cualquier palabra que cumpla función de complemento directo (con artículo indeterminado o sin él).
Ejemplos:
Hay una cama en la habitación.
Hay camas en las habitaciones.
Hay un perro en el jardín.
Hay diez perros en el jardín.
Hay muchos planetas lejanos.


» Il y a / Hay

P: ¿Tienen algo qué ver entre sí la y griega de la expresión en francés IL Y A y la de HAY en español?

R: Según señala el filólogo Paul M. Lloyd en su obra Del latín al español, (Gredos, Madrid, 1993), Il y a y hay tuvieron un origen latino común:

«Y originalmente tenía significado local ('allí, en aquel lugar'), y aparecía frecuentemente con formas de se(e)r: sera y, eran y, fuere y, seremos i, fue i, fu y, hi era, y sera, hi seran, etc. En estos casos, la y, al parecer, estaba acentuada, y, por lo tanto, era, más o menos, equivalente a allí o ahí. La creación de la forma aglutinada (h)ay debe ser paralela a la construcción francesa il y a, que es muy similar y en la que el adverbio es átono. En esta construcción, y ya no es anafórico, y no se refiere a ningún lugar específico, como ocurre cuando va acentuado. Usado átonamente, y se refiere más bien a la idea general de espacio en un sentido mucho más vago. De este modo, junto al uso anafórico de y, se desarrolló una construcción con (h)a que designaba la idea general de existencia, es decir, significaba 'hay'. Este uso especial explicaría por qué es solamente la forma 3 del presente la que se aglutina con y, y no los otros tiempos. Como el presente es, en realidad, el único tiempo verbal que no se refiere específicamente a ningún tiempo determinado, sino que puede referirse a todos los tiempos en general o a ninguno, es el más adecuado para expresar la existencia de manera general sin ulteriores precisiones. En el siglo XIII, la forma aglutinada ay llegó a alternar con la forma simple ha (y ocasionalmente incluso y ha), así como con los antiguos usos de y aver, en los que y era genuinamente anafórico.
Desde la segunda mitad del siglo XIII, hubo un incremento en el uso de ay, en alternancia con ha, e -y dejó de ser percibido como algo distinto a una terminación verbal. [...] En el uso popular, (h)ay era ya la forma dominante por lo menos a principios del siglo XIV.»

Páginas:  0  1  2 » Siguiente

Si desea hacer una consulta, pulse aquí

Ayúdenos a sostener este proyecto

ediciones anteriores

La Palabra del día

Aventúrate en los fascinantes secretos del lenguaje. Recibe diariamente en tu correo una palabra de nuestra lengua con su significado, su origen e historia, así como las noticias del idioma español.

 
¡Recomiende este boletín a sus amigos!

Buscador

Curso online

Asociación Cultural Antonio de Nebrija - © 1996-2014 - Derechos Reservados / Editor: Ricardo Soca

Valid CSS! Valid XHTML 1.0!
Design by: Quarter Studios