Viernes, 01 de julio de 2016

Consultas

LA PÁGINA DEL IDIOMA ESPAÑOL ofrece un servicio de consultas sobre la lengua castellana, atendido por un equipo de lingüistas y correctores de nuestro sitio y de la Comisión de Idioma Español del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA).

No se atenderán consultas sobre usos locales o regionales, sino solamente sobre el español de todos.

Como el número de personas que atienden este servicio es muy escaso, elegiremos diariamente cinco preguntas para contestar, entre aquellas que se consideren más útiles para la mayoría de los visitantes.

Si desea hacer una consulta, pulse aquí

P: Primero empiezo con los ejemplos y luego paso a la pregunta «En cambio AHORA, QUE el gobierno no exige má ese impuesto, se puede liberar la exportación». «Ahora, QUE soy un hombre libre, puedo hacer lo que quiero». Mi pregunta en principio es si tales construcciones son correctas. Es decir, el referente QUE, asi tal cual, esta bien? ¿No debería ser más específico y escribirlo como sigue: «Ahora, CUANDO/EN QUE...»?
R:
Cuando el relativo funciona como complemento circunstancial de tiempo y su referente no necesita la preposición, aquel puede aparecer solo: 
Nos veremos el día que quieras.
Lo vi en el preciso instante, en el que me bajaba del autobús.
Los pronombres relativos de sus ejemplos están bien usados porque hacen referencia a complementos circunstanciales de tiempo que no requieren preposición alguna.
P: Cuando se quiere expresar que se espera producir el mínimo daño posible con algo, se debe decir «reducir al mínimo el daño...» o «reducir al máximo el daño...»? La primera versión parece aplicar el adjetivo mínimo al daño; mientras la segunda pareciera hacerlo al verbo reducir. ¿Cuál es la correcta?
R:

Aunque con ambas expresiones se transmite la idea de que el daño debe ser reducido tanto como se pueda, lo más adecuado es decir: reducir al mínimo el daño.

P: ¿Cómo se llaman las palabras que hacen el femenino diferente al masculino? Ejemplo: yerno-nuera, caballo-yegua.
R:
Heterónimas. Dos voces son heterónimas cuando proceden de raíces diferentes y se emplean para expresar siginifcados opuestos, pero íntimamente relacionados. Normalmente expresan la oposición de género. Así, caballo y yegua proceden de las voces latinas diferentes caballus y equa, respectivamente; yerno y nuera del latín gener y nora, respectivamente. Otros ejemplos: hombre-mujer; macho-hembra; toro-vaca; oveja-carnero; ordenador-computadora.
P: ¿Cuál es la expresión correcta: «El girasol busca el sol» o «El girasol busca al sol»?
R:

La primera. Al no tratarse de un objeto directo de persona o cosa pesonificada, no corresponde la preposición.

P: En el siguiente diálogo, ¿el «vos» funciona como un vocativo y debe escribirse entre comas?: —¿Te parece? —Se extrañó Roberto, que hacía acto de presencia en todas las actividades que aparecían en el pizarrón del gremio. —¿Y vos no decís siempre que el dirigente de ustedes les dice que no tienen que ir solos, que hay que hacer bulto? Vas con tu novia y dos personas más.
R:
No, el pronombre vos en su ejemplo no es un vocativo, puesto que no está utilizado en función apelativa, es decir, no se lo está nombrando para ejercer influencia sobre él. Compare con este ejemplo: —Y, vos, decime, ¿el dirigente de ustedes no les dice que...?
P: En la siguiente oración, ¿cuál es la forma correcta: «Estamos comprometidos en ofrecer y soportar soluciones» o «Estamos comprometidos con ofrecer y soportar soluciones»?
R:
En el ejemplo consultado, cabe usar ambas preposiciones porque el objeto de compromiso es una cosa y no una persona (en cuyo caso se usaría con: Los trabajadores se comprometieron con el contratista en terminar dentro del plazo acordado).
No obstante, las preposiciones en y a son más habituales cuando la cosa es un verbo en infinitivo:  Estamos comprometidos en ofrecer y soportar soluciones. Se comprometieron a presentar una propuesta de diálogo.
P: ¿Se debe decir: «bienestar en tu vida» o «bienestar a tu vida»?
R:

Ambas son válidas, el uso adecuado de una u otra dependerá básicamente del verbo con el que se combine: La actividad física proporcionará un sentido de bienestar a tu vida. Disfruta de la sensación de bienestar en tu vida.

P: En España escuché a un relator de fútbol decir, y reiterar, sobre algún jugador: «Lo van a reemplazar porque se duele de su pierna derecha...». Me parece un error inmenso el uso del «se duele», pero agradeceré una confirmación.
R:
Con los significados de 'compadecerse del mal que alguien padece', 'quejarse y explicar el dolor', 'sentir pesar y expresarlo', es legítimo emplear el verbo doler como pronominal con un complemento introducido por de que indica la causa del dolor: dolerse de algo.
Me duelo de tus desgracias. Se duele de tus conflictos familiares. Nos dolemos de tu angustia.
Se duele de la pierna derecha.
P: ¿Se escribe «sea como sea» o «sea como fuere»?
R:

En el español actual, alternan ambas expresiones con el mismo significado, no se percibe diferencia semántica alguna entre las formas verbales usadas, puesto que el futuro de subjuntivo (fuere) ha desaparecido prácticamente de la lengua (se restringe a algunos escritos jurídicos y administrativos de carácter oficial), sustituido por el presente de indicativo (es) o de subjuntivo (sea): Si decidieres venir... = Si decides venir...; El que cometiere delito de... = El que cometa delito de...; Sea como fuere = sea como sea.

P: ¿Es correcta la expresión «dar BUENA cuenta de una noticia» con el significado de «dar amplia o detallada información de una noticia»? Es algo que escucho con una relativa frecuencia. Leyendo una novela me encontré también esta frase: «...cuando Dios se lo lleve a la otra vida, tendrá que dar BUENA cuenta ante Él de todos y cada uno de sus actos criminales». Por otro lado, en La familia de Pascual Duarte, del escritor Camilo José Cela, se puede leer: «Al empezar a escribir esta especie de...
R:
En efecto, dar cuenta de algo denota también ‘informar a alguien sobre algo’; así, dar buena cuenta de una noticia adquiere exactamente el significado que usted indica.
En el ejemplo de Camilo José Cela, se trata de la forma pronominal darse cuenta de algo ‘percatarse, notar o advertir algo’.
P: Desearía saber cómo es correcto decir: «nada más» o «más nada» o si ambas son correctas.
R:
Cuando más acompaña a nada,  lo normal en el español general es la posposición de más, sin embargo, en el habla coloquial americana, sobre todo en los países caribeños, suele anteponerse.
P: Las palabras compuestas terminadas en mente, son esdrújulas, sobreesdrújulas o agudas. Por ejemplo: nacionalmente, felizmente. Algunos me dicen que es esdrújula y otros grave. Pero no sé, porque tiene dos sílabas tónicas. Pero considero que no es compuesta porque no está conformado por dos palabras simples. Sino una palabra simple, fácil, que es adjetivo y una terminación mente que es sufijo y que al anexarse convierte a la palabra en adverbio. Mi interrogante está entonces, en saber si se...
R:
Los adverbios terminados en -mente no entran dentro de la clasificación general; son un caso especial de acentuación en español. Son las únicas voces que poseen dos acentos: uno siempre prosódico, que  afecta al sufijo -mente, y otro que será escrito o prosódico según sea la acentuación del adjetivo base: únicamente; felizmente.  Disentimos, pues, de la profesora: de ninguna manera podrán clasificarse de acuerdo con la acentuación de la palabra base (el adjetivo). Los adverbios terminados en -mente no son palabras compuestas, sino derivadas  (por sufijación).
 
P: En Colombia se volvió habitual expresar que algo está ocurriendo dentro de un lugar utilizando la conjunción 'al', así: «Al interior del Palacio de Justicia se encontraron unos documentos». Lo correcto es: «En el interior del Palacio de Justicia se encontraron unos documentos». ¿Estoy equivocada?
R:

En efecto, si se trata de ubicarse sin movimiento, lo adecuado es usar la preposición 'en':         Se encuentra en el interior del Palacio de Justicia.

P: ¿Podrían aclararme si las siguientes dos oraciones son equivalentes? Es decir, ¿puedo utilizar indistintamente «cuando» por «que» y viceversa en las oraciones expuestas? a) Siempre cuando compro en esa tienda, me llevo una sorpresa. b) Siempre que compró en esa tienda, me llevo una sorpresa.
R:
Siempre cuando es equivalente a siempre que cuando se usa con el significado de ‘cada vez que’, como en el caso de su consulta. En el siguiente ejemplo, no se podría sustituir siempre cuando por siempre que:

Ella llegaba siempre cuando menos la esperábamos > Ella siempre llegaba cuando menos la esperábamos > Ella siempre llegaba en el momento en que no la esperábamos.

P: ¿Podría darse la doble concordancia en las perífrases verbales del tipo verbo auxiliar + verbo en infinitivo? a) En algunos ministerios se debió hacer al menos dos investigaciones más. b) En algunos ministerios se debieron hacer al menos dos investigaciones más.
R:
En las perífrasis verbales con verbos modales (poder, deber, soler...+ verbo en infinitivo), alternan las dos concordancias según que la oración encabezada por el infinitivo sea considerada como pasiva refleja o impersonal con ‘se’. En las oraciones pasivas reflejas, el verbo concuerda en tercera persona del singular o plural con el sujeto paciente singular o plural, respectivamente:
Se debe completar el formulario adjunto. Se deben completar los formularios adjuntos.
 
En las oraciones impersonales con ‘se’ la concordancia se hace siempre en tercera persona del singular.
Se debe completar el formulario adjunto.
Se debe completar los formularios adjuntos.
 
Es de hacer notar que fuera de las perífrasis, lo adecuado es usar la pasiva refleja:
Se completa el formulario adjunto.
Se completan los formularios adjuntos.
 
A efectos de concordancia, en la oración a) de su consulta, se consideró una impersonal con ‘se’; en la b) una pasiva refleja. 
P: ¿Es correcto utilizar «pidiéndose» y «estese»?
R:
Son formas verbales legítimas de gerundio (pidiéndose < pidiendo + se) e impertativo (estese < esté usted + se).
 
«Se forjaron en momentos en los que la sociedad entera vivía una crisis de identidad política y de continuidad histórica, pidiéndose y buscándose las soluciones necesarias de la Hacienda Pública» (La España necesaria, Francisco Fernández Ordóñez, 1980).
 
Señor López, siéntese, estese tranquilo, enseguida viene el doctor.
P: ¿Es apropiado el uso de la palabra comité tutoral? Está palabra se usa frecuentemente en varias universidades de México para referirse a un grupo de profesores que evalúan a un estudiante cada determinado tiempo con el afán de evaluarlo. Este grupo de profesores es denominado comité tutoral. Desde mi punto de vista creo que es un mal uso de la palabra, ya que la acción de los profesores al evaluar y guiar al estudiante hace alusión al ejercicio de las tutorías. Por lo tanto, yo lo llamaría...
R:
Referido a las tutorías o a las personas que ejercen de tutores, se emplea la palabra tutorial.
Este es el término registrado en los diccionarios y en los diferentes corpus del la lengua. No obstante, si tutoral es el término de uso generalizado en México, será perfectamente adecuado en ese país. 
P: Agradeceré me indiquen cómo nombrar los número ordinales. Sabemos que 10 es décimo, 35 trigésimo quinto, 91 nonagésimo primero, etc. Pero por ejemplo, ¿cómo se nombran el 235, 582, 854, etc?
R:
Por ejemplo: 235 se lee ducentésimo trigésimo quinto; 582, quingentésimo octogésimo segundo. Para una lista de números ordinales, le recomendamos ver:
 
P: ¿Qué es más correcto, carro o coche, cuando nos referimos a los automóviles de pasajeros actuales?
R:

​Los dos términos son adecuados para nombrar un automóvil; la elección depende de los usos y costumbres de cada variedad lingüística​.

P: ¿La palabra internet se escribe con mayúscula o con minúscula?
R:

​Funciona como nombre propio, de manera que en general se usa con mayúscula. También se usa sin artículo. De usarse con ese u otro determinante se aconseja usarlo en femenino.​ La Internet evoluciona a pasos agigantados.