Buscador

Sigue a RicardoSoca en Twitter

Consultas

LA PÁGINA DEL IDIOMA ESPAÑOL ofrece un servicio de consultas sobre la lengua castellana, atendido por un equipo de lingüistas y correctores de nuestro sitio y de la Comisión de Idioma Español del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA).

No se atenderán consultas sobre usos locales o regionales, sino solamente sobre el español de todos.

Como el número de personas que atienden este servicio es muy escaso, elegiremos diariamente cinco preguntas para contestar, entre aquellas que se consideren más útiles para la mayoría de los visitantes.

Si desea hacer una consulta, pulse aquí

Buscar: por tema por palabra [x]

abreviatura acento acentuación acrónimo activa adecuación adjetivo admirativa adverbio agramaticalidad aguda agudas alfabetización alfabeto anfibología anglicismos antropónimo antónimo apodo aposición apócope apóstrofo arcaizante arcaísmo arroba artículo atributo aumentativo auxiliar barbarismo bibliografía cardinales castellanización castellano ch citas clíticos colectivos coloquialismos coma comillas comparativo complemento composición concordancia condicional conector conjugación conjunción construcción contracción correlación cursiva dativo de definición deletreo demostrativos denominación dequeísmo derivados desinencia determinante diacrítica diacrítico diccionario dicción diminutivo diptongo directo discruso discurso diversidad diéresis dos duplicación días dígrafos elisión enclíticos epiceno ere erre esdrújulas español esta estar estilo estilísticos está etimología ex exclamativa exhortación expresiones extranjerismos eñe familia fecha fig figura flexión fonología fonética futuro fórmula galicado galicismos gentilicio gerundio grafía gramática graves guion guión género haber hay hiato hipocorístico hispanización historia hogar homófono homónimos hora idioma imperativo imperfecto impersonal inapropiada incisos indicativo indirecto infinitivo interjección internet interpretación interrogativa interrogativos ir irregular jerga latinismo latín laísmo lectura letra lexicografía leísmo lingüística literatura lo locución loísmo mayúscula metonimia minúsculas modificador modo monosílabos morfología negación neologismo nombre norma número objeto ojalá oración ordinal ortografía oxímoron palabra participio paréntesis pasiva perífrasis pleonasmo plural pluscuamperfecto podrían porque/porqué posesivos post-/pos predicativo prefijo prensa preposición presente presidenta pretérito pronombres pronominal pronunciación prosodia proverbio punto puntos puntuación que queísmo quien quién raya recursos redacción redundancia reflexivos regionalismo relativos reproducción retórica rima régimen se semana semántica separación siglas significado signos silabeo singular sintaxis sinónimos sobresdrújula solo sonido subjuntivo subordinada sufijo sujeto super superlativo suspensivos sustantivo símbolo símbolos tiempo tilde tipografía topónimos traducción transitivo tratamiento triptongo tuteo término ultra uso usted variedad verbal verbo verter vocativo voseo vulgarismo y yeísmo «palé» «tecnología» énfasis ésta

Palabra:

Consultas recibidas sobre el tema «complemento»:

» A aquellos

P: ¿Es correcto el uso de la preposición a delante del pronombre aquellos en esta frase?: «Regalando el don de tus caricias a aquellos que nunca te arroparán».

R: Sí, corresponde el uso de la preposición porque aquellos que nunca te arroparán constituye el complemento indirecto de la oración. Un complemento indirecto se introduce siempre con la preposición a. Otros ejemplos: Otorgaron el premio a la profesora López; El libro se lo daremos al joven; Dedicó la obra a sus alumnos.

» Decir a alguien (dile o diles)

P: «Dile a tus amigos lo que te apetezca», ¿es correcto o incorrecto? Y «Solo pienso decirle la verdad», ¿es correscto o incorrecto?

R: Dile la verdad a tu amigo. Diles la verdad a tus amigos.
La primera oración presenta un error sintáctico, el pronombre átono de complemento indirecto correpondiente debe estar en plural, en concordancia con el c. indirecto a tus amigos: «Diles a tus amigos lo que te apetezca». La segunda será correcta solo si le reemplaza a un complemento indirecto singular: «Solo pienso decirle la verdad a mi amigo/a Luisa/a mi hermano/a la profesora...». Pero: «Solo pienso decirles la verdad a mis amigos/a Luisa y a Pedro/a mis hermanos/a las profesoras...».

» Desear empezar

P: La expresión Estoy deseando de empezar sería incorrecta, ¿no? Lo correcto sería Estoy deseando empezar. ¿Es así?

R: En efecto. El esquema sintáctico es desear algo, con 'algo' como complemento directo: deseo empezar, estoy deseando empezar. Pero en las construcciones sintácticas en las que no aparece el verbo desear, sino el sustantivo deseo como complemento directo, sí se requiere la preposición: tener/sentir/expresar...deseo(s) de algo.

» Complemento indirecto del verbo abrir

P: Me ha surgido una duda que se centra en el uso de le/les como complemento indirecto en el verbo abrir. La duda en cuestión me ha surgido de la siguiente frase «Los caballeros deben abrirle la puerta a las damas», y la pregunta en cuestión es por qué no se usa abrirles si el complemento indirecto en este caso es plural (las damas). No sé si es que tengo un error de conceptos o este es un caso particular, pero por más que intento buscarle el sentido no se lo veo.

R: En efecto, en la oración presentada el complemento indirecto es plural y, por ello, el pronombre átono en función de complemento indirecto que duplica al complemento tónico debe ir también en plural: Los caballeros deben abrirles la puerta a las damas..

» Los pronombres nos, os, me, te, se

P: Quisiera saber cuándo los pronombres me, te, se, nos, os son complementos directos o complementos indirectos.

R: La función sintáctica de esos pronombres depende del verbo y de la construcción en la que aparecen. En general, si el verbo es transitivo y en la oración aparece un solo pronombre, este funcionará como c. direto.
Ejemplos:
Te vi ayer por el centro, pero tú no me viste:
ver es un verbo transitivo, luego te y me, son los c. directos de la primera y segunda oraciones respectivamente.

Nos complace en todo:
complacer es un verbo transitivo, nos es c. directo.

La niña se lava bien:
lavar, transitivo pronominal; se, pronombre reflexivo con función de c. directo.

Os invito a mi cumpleaños:
invitar, transitivo; os, c. directo.

Pero si aparece el pronombre y un complemento directo de cosa, aquel funcionará como c. indirecto:

Te vio los correos privados: te, c. indirecto; los correos privados, c. directo.

La niña se lava bien el cabello: se, pronombre reflexivo con función de c. indirecto; el cabello, c. directo.

Es de hacer notar que la semántica de algunos verbos transitivos determina que los pronombres indicados representen personas o entes animados que reciben la acción del verbo y que funcionen siempre como c. indirectos.

Ejemplos:
Dame: dar, transitivo; me, c. indirecto.
Dame una buena noticia: me, c. indirecto; una buena noticia, c. directo.

Dinos: decir, transitivo; nos, c. indirecto.
Dinos la verdad: nos, c. indirecto; la verdad, c. directo.

¿Me escuchas?: escuchar, transitivo; me, c. indirecto.
¿Me escuchas lo que te digo?: me, c. indirecto; lo que te digo, c. directo.

Similarmente, algunos verbos transitivos se emplean como intransitivos en ciertas construcciones sintácticas (gustar, interesar, encantar, agradar... ), en estos casos la persona afectada por la acción del verbo se expresa como c. indirecto.
Así, me, nos y te son c. indirectos en los ejemplos siguientes:
Me gusta la música clásica.
Nos interesan los temas del medio ambiente.
¿Dijiste que te encantaba el chocolate? —A mí también.

Por último, si el verbo es intransitivo, el pronombre funcionará como c. indirecto.
Ejemplo: El postre me salió bien.

» Afectar

P: ¿Es correcto decir "el medicamento afecta los huesos, o el medicamento afecta a los huesos"?

R: Ambas construcciones son adecuadas. Es opcional el empleo de la preposición ante nombres de cosa cuando funcionan como complemento directo de algunos verbos que significan daño o provecho y que se construyen normalmente con un complemento directo de persona.

» Complemento directo: España/a España

P: ¿Cuál es la forma correcta de decir esta frase: Vamos a cambiar a España o Vamos a cambiar España?

R: En rigor, no corresponde el uso de la preposición porque no se trata de un complemento directo de persona o cosa personificada. No obstante, existe desde antiguo alternancia en el uso de la preposición ante complementos directos de topónimos. Le sugerimos leer una respuesta anterior aquí.

» ¿Míralo o mírale?

P: ¿Cómo estaría correctamente escrito: no lo mires o no le mires, refiriéndome a un objeto, y míralo o mírale, refiriéndome a un objeto también?

R: El complemento directo de cosa de género masculino, siempre será reemplazado por el pronombre átono lo: mira el cuadro > míralo; no mires el cuadro > no lo mires. Cuando el c. d. es de persona de sexo masculino, puede emplearse también el prnombre le: mira a Juan > míralo/mírale; no mires a Juan > no lomires/no le mires.

» Verbos con dos complementos directos

P: He consultado anteriormente la frase: Yo lo veo correr por las calles Entendiendo que tanto lo como correr por las calles eran CD. Ustedes me han contestado que correr por las calles es un c. predicativo potestativo, sin embargo, correr por las calles como subordinada sustantiva es sustituible por el pronombre neutro esto; y posteriormente se puede pronominalizar por lo o convertirse en sujeto en la pasiva: Esto es visto por mí. En consecuencia desde mi humilde opinión sigue siendo CD. Como predicativo podría ser sustituible por esto pero no se podría pronominalizar, ni pasivizarse. Disculpen la insistencia pero no veo clara la respuesta, a pesar del argumento de autoridad de la Gramática 2009 de la RAE.

R: El complemento predicativo no puede ser sustituido por esto, ya que dicha sustitución carecería de sentido en la oración que usted propone: *Yo lo veo esto. Un verbo transitivo no admite dos complementos directos, o se dice Yo lo veo (c. d.: lo) o Yo veo esto (c. d.: esto). Los elementos adicionales representan o bien un
complemento predicativo (Yo lo veo muy concentrado trabajando) o bien uno circunstancial (Yo lo veo en el parque).

Si tanto el pronombre lo como el complemento correr por las calles fueran complementos directos en la oración activa Yo lo veo correr por las calles, tendrían que convertirse en sujetos pacientes de la oración pasiva. En la oración pasiva propuesta Esto es visto por mí, se está dejando de representar el complemento predicativo, ya que lo único que implica esa oración es el hecho de haberse visto algo (esto), no de cómo se vio ese algo (correr por las calles). Por lo tanto, la pasiva correspondiente es: Él es visto por mí correr por las calles, aunque resulte inusual.

» Mencionar en el sentido de referirse a

P: La duda es si se necesita usar la preposición a. Ejemplo de frase: «La normativa no menciona a los locales industriales por lo cual están exentos».

R: Mencionar es un verbo transitivo, razón por la cual requiere el uso de la preposición a ante complementos directos de persona o personificados. En su ejemplo, se supone que los locales industriales hace referencia a establecimientos o recintos industriales, c. d. no personificado, por lo tanto, no corresponde usar la preposición; ...no menciona los locales industriales.... Mencionar es diferende de referirse a, verbo pronominal de régimen preposicional (la preposición es obligatoria): ...se refiere a los locales industriales; ...se refiere a los directores industriales.

Páginas:  0  1  2  3  ...  19  20 » Siguiente

Si desea hacer una consulta, pulse aquí

Asociación Cultural Antonio de Nebrija - © 1996-2008 - Derechos Reservados / Editor: Ricardo Soca

Valid CSS! Valid XHTML 1.0!
Design by: Quarter Studios