LA PÁGINA DEL IDIOMA ESPAÑOL ofrece un servicio de consultas sobre la lengua castellana, atendido por un equipo de lingüistas y correctores de nuestro sitio y de la Comisión de Idioma Español del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA).
No se atenderán consultas sobre usos locales o regionales, sino solamente sobre el español de todos.
Como el número de personas que atienden este servicio es muy escaso, elegiremos diariamente cinco preguntas para contestar, entre aquellas que se consideren más útiles para la mayoría de los visitantes.
Si desea hacer una consulta, pulse aquí
P: Me podrían aclarar la siguiente duda: ¿Barbarismo y solecismo son la misma cosa? ¿Son sinónimos? Y si no son sinónimos, si no son la misma cosa, me podrían dar ejemplos precisos de uno y de otro?
R: Barbarismo es una «incorrección que consiste en pronunciar o escribir mal las palabras, o en emplear vocablos impropios», según el DRAE. En lingüística se designa con este nombre a los extranjerismos no totalmente adaptados.
En cambio, solecismo es una «falta de sintaxis; error cometido contra las normas de algún idioma» (DRAE).
Así, decir *«veniste» por «viniste» es un barbarismo. Y *«El niño está limpia» por «El niño está limpio» es un solecismo.
» impronta
P: Quiero saber si la palabra impronta no es un barbarismo, si corresponde al idioma español.
R: Es voz que proviene del latín y está registrada en el DRAE desde 1884.
P: ¿Se puede -alegremente- convertir los sustantivos en verbo? Me refiero a 'coberturar' de cobertura, 'infraccionar' de infracción y otros? ¿Cómo se denomina a este tipo de incorrecciòn?
R: Cualquier usuario del idioma tiene libertad para crear verbos a partir de sustantivos o para crear cualquier otra palabra que no esté consignada en los diccionarios si considera que es la adecuada para su fin particular. La cuestión clave está en si la nueva palabra es necesaria, es decir, si no hay palabras ya asentadas en la lengua que expresen exactamente lo mismo, por un lado; y por el otro, si la palabra va a tener éxito en cuanto a ser acogida por la comunidad hispanohablante, de manera de hacerla asimilable por la lengua. Si estos vocablos resultan necesarios y finalmente se asientan, se trata de «neologismos».
Los verbos objeto de su consulta, como no encierren una acepción diferente a la de «cubrir» en 'seguir de cerca las incidencias de un acontecimiento para dar noticia pública de ellas', de 'tapar con algo una cosa', etc., para coberturar; y a la de «sancionar» en 'aplicar una sanción o castigo' o «multar» 'imponer una multa' para infraccionar, no parecen ser imprescindibles. Estos vocablos se dice que son «barbarismos».
P: Sé que "aperturar" no está registrado en el DRAE ni en el Panhispánico de Dudas, pero ¿con qué verbo distingo el abrir de algo físico (abrir una puerta, abrir una ventana, abrir un frasco, ...), de abrir un abstracto (abrir un Libro de Actas, abrir una cuenta bancaria, ...)? Si digo "abrió el Libro de actas" queda en duda si es que se abrió en la página tal y tal o se le dio apertura. Si se aceptara el verbo "aperturar" y dijera "aperturó el Libro de Actas", no cabría duda de lo que se quiere decir. Sería incorrecto decir "aperturaron una nueva puerta para facilitar el ingreso", ya que "aperturar" se usaría sólo para abstractos, sin necesidad de describir las acciones. Quisiera su opinión. Gracias. Saludos desde Lima, Perú.
R: Aperturar es un neologismo innecesario creado a partir de
apertura, que no es otra cosa que el 'acto de abrir'.
Abrir se ha empleado en toda la historia del español tanto para acciones físicas como abstractas: se abre una cuenta corriente, se abre una esperanza o se abre una puerta. Tal vez algún banquero pueda creer que aperturar una cuenta suena más 'profesional' que abrirla, pero es un barbarismo.
Aquí puede encontrar otro comentario relacionado con el asunto.
P: donde surgio ejemplo, errores mas comunes
R: Barbarismo es cualquier incorrección en la escritura o en la pronunciación de las palabras. También se llama así a las palabras de origen extranjero que no han sido totalmente incorporadas a la lengua.
Asociación Cultural Antonio de Nebrija - © 1996-2008 - Derechos Reservados / Editor: Ricardo Soca