Buscador


Consultas

LA PÁGINA DEL IDIOMA ESPAÑOL ofrece un servicio de consultas sobre la lengua castellana, atendido por un equipo de lingüistas, correctores y periodistas especializados.
No se atenderán consultas sobre usos locales o regionales, sino solamente sobre el español de todos.

Como el número de personas que atienden este servicio es muy escaso, elegiremos diariamente cinco preguntas para contestar, entre aquellas que se consideren más útiles para la mayoría de los visitantes.

Si desea hacer una consulta, pulse aquí

Buscar: por tema por palabra [x]

abreviatura acento acrónimo adecuación adjetivo adverbio aguda alfabetización alfabeto anfibología anglicismos antropónimo antónimo apócope arcaísmo arroba artículo aumentativo auxiliar barbarismo bibliografía castellanización castellano colectivos coloquialismos coma comillas comparativo complemento composición concordancia condicional conjugación conjunción construcción contracción cursiva dativo de definición deletreo demostrativos dequeísmo derivados desinencia diccionario dicción diminutivo diptongo diversidad diéresis dos días dígrafos elisión enclíticos ere erre esdrújulas español esta estilo estilísticos está etimología ex exhortación expresiones extranjerismos eñe familia fecha fig figura flexión fonología fonética galicado galicismos gentilicio gerundio grafía guión género haber hay hiato hipocorístico historia hogar homófono homónimos hora idioma imperativo imperfecto impersonal inapropiada indicativo infinitivo interjección internet interpretación interrogativa ir latinismo latín laísmo letra lexicografía leísmo lingüística literatura lo locución mayúscula minúsculas modo monosílabos morfología negación neologismo nombre norma número objeto ortografía palabra participio paréntesis pasiva perífrasis pleonasmo plural pluscuamperfecto podrían porque/porqué posesivos prefijo prensa preposición presidenta pretérito pronombres pronominal pronunciación prosodia punto puntos puntuación que queísmo raya recursos redacción redundancia reflexivos regionalismo retórica rima régimen se semana semántica separación siglas significado signos silabeo singular sintaxis sinónimos solo subjuntivo subordinada sufijo sujeto super superlativo sustantivo símbolo símbolos tiempo tilde tipografía topónimos traducción triptongo término ultra uso variedad verbo verter vocativo voseo y yeísmo «palé» «tecnología» ésta

Palabra:

Consultas recibidas sobre el tema «anglicismos»:

» Basado/a

P: ¿Anglicismo? ¿Qué pueden decir del empleo de la palabra basado en esta frase?: «...del portaaviones nuclear estadounidense USS George Washington, basado en Japón...».

R: Es inadecuado el uso de basar por asentar, establecer, ubicar, situar. Es, en efecto, un calco semántico del inglés.

» Sticker

P: ¿Cuándo fue admitida esta palabra inglesa en el Diccionario de la lengua española?

R: Sticker no figura en el Diccionario de la Real Academia. En su lugar, y dentro del contexto particular, se puede emplear alguno de los términos siguientes: etiqueta, calcomanía, rótulo, adhesivo, pegatina.

» Digital

P: Quisiera saber si la palabra digital es un anglicismo.

R: Digital es palabra que heredamos del latín digitalis (del ancho de un dedo).

» usos del y/o en castellano

P: ¿Se considera adecuado el uso de y/o para expresar la posibilidad de elegir entre la suma o la alternativa de dos opciones?

R: Este uso no es aconsejable porque se considera que y/o es un anglicismo. En español la conjunción o puede expresar conjuntamente adición y alternativa.

» Windsurfing

P: Sé que el término correcto para decir windsurfing es tablavela, pero ¿cuál es la forma correcta para decir, "estoy haciendo windsurfing", o "windsurfing es mi actividad favorita"?

R: Puede emplear ambas. «Estoy haciendo windsurfing: ahora, estos días, en esta temporada». «Mi actividad favorita es (el) windsurfing». «Hago / me dedico al windsurfing».

Note que por ser palabra inglesa, debe escribirse en cursiva en español.

» Tipear

P: Leo que ustedes reponden: La palabra tipear (no *tipiar) es considerada anglicismo innecesario por las academias de la lengua. Sin embargo, en muchas regiones de América se usa habitualmente. Si es inncesario (que no creo), ¿qué palabra deberíamos usar sin necesidad de describir la acción?

R: Las academias, que no este consultorio, lo consideran un anglicismo innecesario. En su lugar recomiendan usar mecanografiar, dactilografiar, escribir a máquina, pasar a máquina. Pero, en última instancia, será el hablante quien determine con su uso si la palabra queda o no asentada en la lengua, y entonces serán las academias las encargadas de acogerla en sus diccionarios.

» Switch

P: Quisiera saber si esta palabra ya tiene una correspondiente "españolizada", que no sea interruptor. Gracias.

R: Hasta ahora no existe una versión española de la palabra que se encuentre consignada en los diccionarios. Switch está registrada como anglicismo al menos en dos diccionarios generales, a saber, en el diccionario Clave en línea (http://clave.librosvivos.net/) y en el Diccionario de uso del español de María Moliner.

» 1970

P: ¿Cuál es la forma correcta? los setentas, década de los setenta, 1970's, los 70's.

R: Si se refiere a los años comprendidos entre 1970 y 1979, ambos inclusive, puede usar los años setenta. También es válida la construcción la década del setenta o la década de los setenta si se desea nombrar los años comprendidos entre 1971 y 1980. Las formas <7>1970'slos 70's no se deben usar en español; son anglicismos ortotipográficos.

» Shampoo

P: ¿Cuál es el plural en español de la palabra shampoo?

R: La palabra shampoo es una voz inglesa. Su adaptación gráfica es champú y su plural es champús.

» Prerrequisito

P: He buscado en el diccionario de la RAE esta palabra, y lo que más me ha sorprendido es que aparezca. Hace poco, escuché en un programa radiofónico, especializado en el análisis del lenguaje, que su uso era incorrecto, una mala traducción del inglés y un absurdo conceptual: carece de lógica pensar o exigir requisitos previos a los requisitos. El diccionario de la Academia determina la norma, pero ¿desde cuándo es un término incorporado al castellano? Gracias.

R: El término prerrequisito es inapropiado si es utilizado como sinónimo estricto de requisito. Se admite el anglicismo (aunque no puede considerarse estrictamente necesario) cuando se usa en el sentido de ser requisito de algo que a su vez es condición necesaria de una tercera cosa. Se emplea fundamentalmente en el ámbito académico dentro del sistema de prelaciones de asignaturas: Para cursar Modelos Matemáticos se debe haber aprobado Investigación de Operaciones y Cálculo Numérico, Álgebra Lineal Aplicada es un prerrequisito. La palabra entró en el DRAE en su última edición de 2001, pero se encuentra documentada en los Corpus de la Academia por lo menos desde 1947.

Páginas:  0  1  2 » Siguiente

Si desea hacer una consulta, pulse aquí

Asociación Cultural Antonio de Nebrija - © 1996-2008 - Derechos Reservados / Editor: Ricardo Soca

Valid CSS! Valid XHTML 1.0!
Design by: Quarter Studios