Ayúdenos a sostener este proyecto

Buscador

Sigue a RicardoSoca en Twitter

Consultas

LA PÁGINA DEL IDIOMA ESPAÑOL ofrece un servicio de consultas sobre la lengua castellana, atendido por un equipo de lingüistas y correctores de nuestro sitio y de la Comisión de Idioma Español del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA).

No se atenderán consultas sobre usos locales o regionales, sino solamente sobre el español de todos.

Como el número de personas que atienden este servicio es muy escaso, elegiremos diariamente cinco preguntas para contestar, entre aquellas que se consideren más útiles para la mayoría de los visitantes.

Si desea hacer una consulta, pulse aquí

Buscar: por tema por palabra [x]

abreviatura acento acentuación acrónimo activa adecuación adjetivo admirativa adverbio agramaticalidad aguda agudas alfabetización alfabeto ambigüedad anfibología anglicismos antropónimo antónimo apodo aposición apócope apóstrofo arcaizante arcaísmo arroba artículo atributo aumentativo auxiliar barbarismo bibliografía cardinales castellanización castellano ch citas clíticos colectivos coloquialismos coma comillas comparativo complemento composición concordancia condicional conector conjugación conjunción consonante construcción contracción correlación cursiva dativo de definición deletreo demostrativos denominación dequeísmo derivados desinencia determinante diacrítica diacrítico diccionario dicción diminutivo diptongo directo discruso discurso diversidad diéresis dos duplicación días dígrafos elisión enclíticos epiceno ere erre esdrújulas español esta estar estilo estilísticos está etimología ex exclamativa exhortación expresiones extranjerismos eñe familia fecha fig figura flexión fonología fonética futuro fórmula galicado galicismos gentilicio gerundio grafía gramática graves guión género haber hay hiato hipocorístico hispanización historia hogar homófono homónimos hora idioma imperativo imperfecto impersonal inapropiada incisos indicativo indirecto infinitivo interjección internet interpretación interrogativa interrogativos ir irregular jerga latinismo latín laísmo lectura letra lexicografía leísmo lingüística literatura lo locución loísmo mayúscula metonimia minúsculas modificador modo monosílabos morfología negación neologismo nombre norma número objeto ojalá oración ordinal ortografía oxímoron palabra participio paréntesis pasiva perífrasis pleonasmo plural pluscuamperfecto podrían porcentaje porque/porqué posesivos predicativo prefijo prensa preposición presente presidenta pretérito pronombres pronominal pronunciación prosodia proverbio punto puntos puntuación que queísmo quien quién raya recursos redacción redundancia reflexivos regionalismo relativos reproducción retórica rima régimen se semana semántica separación siglas significado signos silabeo singular sintaxis sinónimos sobresdrújula solecismo solo sonido subjuntivo subordinada sufijo sujeto super superlativo suspensivos sustantivo símbolo símbolos tiempo tilde tipografía topónimos traducción transitivo tratamiento triptongo tuteo término ultra uso usted variedad verbal verbo verter vocativo voseo vulgarismo y yeísmo «palé» «tecnología» énfasis ésta

Palabra:

Consultas recibidas:

» Ministrar

P: Me gustaría comprobar si exise el verbo ministrar, a propósito de la palabra del día ministro.

R: El verbo ministrar 'servir o ejercer un oficio, empleo o ministerio' está registrado en el DRAE desde 1734, aunque actualmente figura como «poco usado».

» Gerundio: demostrando así

P: Con frecuencia me encuentro expresiones como la siguiente: «No se encontraron diferencias, demostrando así que las pruebas son comparables». ¿Es correcto el uso del gerundio en esta modalidad?

R: Es un gerundio con valor ilativo o copulativo. Se emplea para unir dos oraciones que se suman o se oponen en significado. Este tipo de gerundio es sustituible por conectores como con lo que, con lo cual, así, pues, entonces, y, de manera que.... El adverbio así 'de esta manera' está adecuadamente empleado aunque no es necesario. La oración de su consulta puede reescribirse, entre otras formas, como:
«No se encontraron diferencias, con lo que se demuestra que las pruebas son comparables».
«No se encontraron diferencias, se demuestra de esta manera que las pruebas son comparables».

» Adverbio así y flexión así de asir

P: ¿Por qué el adverbio así y el verbo asir en pretérito perfecto simple, del modo indicativo, de la primera persona del singular (así) tienen tilde y por qué no tiene tilde diacrítica una de las dos palabras?

R: Porque aquí no se trata de tilde diacrítica, sino de una tilde necesaria para indicar que las palabras son agudas, es decir, que su acento recae sobre la i. De no llevarla se pronunciarían como palabras graves.

» Expresión «se les informa»

P: Quisiera saber si es correcta la expresión «se les informa a los estudiantes» o si lo es «se le informa a los estudiantes» o si para este caso se debe usar «se informa».

R: Puede usarse con o sin duplicación del complemento indirecto a los estudiantes.
Si se duplica el c. indirecto, debe emplearse el pronombre adecuado, singular o plural,
según sea el número del referente de c. i.:
Se le iforma al estudiantado o Se informa al estudiantado.
Se les iforma a los estudiantes o Se informa a los estudiantes.

» Mayúscula o minúscula: ¿san Pedro o San Pedro?

P: El título san que se antepone a las personas (no a los nombres de ciudades o lugares), ¿va con mayúscula o minúscula? Según el Diccionario panhispánico de dudas: «Como el resto de los tratamientos, las formas santo, santa o san se escriben con minúscula». Pero después, en la definición de la palabra papa, el Diccionario de la Real Academia dice: «Sumo Pontífice romano, vicario de Cristo, sucesor de San Pedro» (con mayúscula). ¿Entonces es con minúscula o mayúscula?

R: Se escribe con minúscula, tal como consta en el Diccionario panhispánico de dudas (2005) y en la nueva Ortografía de la lengua española (2010), publicaciones estas más recientes que la edición en línea del diccionario de la RAE, que data de 2001.

» Expresion: ir/ venir a traer

P: Soy centroamericana y en mi país es muy común el uso de la expresion ir o venir a traer. Por ejemplo: Mi esposo va a ir a traer a mi hija del colegio. (La traslada del colegio a casa). Mi esposo va a venir a traer la bicicleta (se lleva la bicicleta del lugar donde se encuentra el que esta hablando, es decir yo y la desplaza hacia otro lugar). ¿Es aceptable esta expresión, es un regionalismo o es totalmente incorrecto decirlo?

R: De acuerdo con los ejemplos que usted presenta, se trata del uso de dos perífrasis seguidas, que, en principio, no presenta ninguna objeción desde el punto de vista sintáctico:
Ir a + ir a + verbo en infinitivo: Julia va a ir a ver a sus abuelos.
Ir a + venir a + verbo en infinitivo: Julia va a venir a visitarme.

El problema es semántico, ya que la manera en que están usados simultáneamente los verbos ir, venir y traer altera su significado natural. En este sentido, se trata de regionalismos, pues esas frases no son entendidas fuera de sus zonas de uso y resultan incorrectas en otras partres. Para que fueran válidas de manera general con el significado deseado, deberían enunciarse como sigue:

a) Mi esposo va a ir a buscar a mi hija al colegio (y la va a traer a la casa) en vez de Mi esposo va a ir a traer a mi hija al colegio.
b) Mi esposo se va a llevar la bicicleta en vez de Mi esposo va a venir a traer la bicicleta.

» Se vende/se venden

P: ¿Es correcto decir «se venden pisos/casas» cuando usamos el plural o se deberia decir «se vende» en todos los casos?

R: El verbo concuerda con el sujeto paciente:
Se venden pisos/casas. Se vende el piso bajo. Se vende la casa n.° 6.
Le sugerimos leer una respuesta anterior aquí.

» Hubiese

P: ¿Es verdad que la expresión hubiese ya esta abolida, ya no se utiliza?

R: Es una información falsa.
La forma verbal del pluscuamperfecto de subjuntivo sigue siendo hubiera o hubiese, con uso preferente de la primera o la segunda según la región. Ahora bien, por su propia etimología, las formas en –ra pueden sustituir a los tiempos del condicional, mientras que las formas en –se deben emplearse solo como formas de modo subjuntivo.
Ejemplos:
Si hubiera o hubiese muchos inscritos en el curso, se dividiría en dos.
Si hubiera o hubiese sabido que venías, te hubiera o habría traído el libro.

» Internauta/cibernauta

P: He constatado que, si se hace una búsqueda en Google, predomina el uso de la palabra internauta. Si embargo, el diccionario de la RAE admite cibernauta y el primero no figura. ¿Hay algún procedimiento para sugerir la incorporación de una palabra en el diccionario?

R: El término internauta figura en por lo menos dos diccionarios reconocidos de la lengua, a saber: Clave (Clave) y Vox (Vox). Si usted desea sugerir a la Academia la incorporación de internauta en el DRAE, debe dirigirse a esa institución a través de su sitio web y plantearle su inquietud (elija la opción de «Consultas lingüísticas» (http://www.rae.es/RAE/Noticias.nsf/Home?ReadForm).

» ¿Haorro?

P: ¿Qué singfica «haorro»?

R: Es probablemente un error tipográfico por ahorro.

Páginas: Anterior « 0  1  ...  160  161  162  163  164  165  166  ...  1357  1358 » Siguiente

Si desea hacer una consulta, pulse aquí

Asociación Cultural Antonio de Nebrija - © 1996-2014 - Derechos Reservados / Editor: Ricardo Soca

Valid CSS! Valid XHTML 1.0!
Design by: Quarter Studios