Ayúdenos a sostener este proyecto

Buscador

Sigue a RicardoSoca en Twitter

Consultas

LA PÁGINA DEL IDIOMA ESPAÑOL ofrece un servicio de consultas sobre la lengua castellana, atendido por un equipo de lingüistas y correctores de nuestro sitio y de la Comisión de Idioma Español del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA).

No se atenderán consultas sobre usos locales o regionales, sino solamente sobre el español de todos.

Como el número de personas que atienden este servicio es muy escaso, elegiremos diariamente cinco preguntas para contestar, entre aquellas que se consideren más útiles para la mayoría de los visitantes.

Si desea hacer una consulta, pulse aquí

Buscar: por tema por palabra [x]

abreviatura acento acentuación acrónimo activa adecuación adjetivo admirativa adverbio agramaticalidad aguda agudas alfabetización alfabeto ambigüedad anfibología anglicismos antropónimo antónimo apodo aposición apócope apóstrofo arcaizante arcaísmo arroba artículo atributo aumentativo auxiliar barbarismo bibliografía cardinales castellanización castellano ch citas clíticos colectivos coloquialismos coma comillas comparativo complemento composición concordancia condicional conector conjugación conjunción consonante construcción contracción correlación cursiva dativo de definición deletreo demostrativos denominación dequeísmo derivados desinencia determinante diacrítica diacrítico diccionario dicción diminutivo diptongo directo discruso discurso diversidad diéresis dos duplicación días dígrafos elisión enclíticos epiceno ere erre esdrújulas español esta estar estilo estilísticos está etimología ex exclamativa exhortación expresiones extranjerismos eñe familia fecha fig figura flexión fonología fonética futuro fórmula galicado galicismos gentilicio gerundio grafía gramática graves guión género haber hay hiato hipocorístico hispanización historia hogar homófono homónimos hora idioma imperativo imperfecto impersonal inapropiada incisos indicativo indirecto infinitivo interjección internet interpretación interrogativa interrogativos ir irregular jerga latinismo latín laísmo lectura letra lexicografía leísmo lingüística literatura lo locución loísmo mayúscula metonimia minúsculas modificador modo monosílabos morfología negación neologismo nombre norma número objeto ojalá oración ordinal ortografía oxímoron palabra participio paréntesis pasiva perífrasis pleonasmo plural pluscuamperfecto podrían porcentaje porque/porqué posesivos predicativo prefijo prensa preposición presente presidenta pretérito pronombres pronominal pronunciación prosodia proverbio punto puntos puntuación que queísmo quien quién raya recursos redacción redundancia reflexivos regionalismo relativos reproducción retórica rima régimen se semana semántica separación siglas significado signos silabeo singular sintaxis sinónimos sobresdrújula solecismo solo sonido subjuntivo subordinada sufijo sujeto super superlativo suspensivos sustantivo símbolo símbolos tiempo tilde tipografía topónimos traducción transitivo tratamiento triptongo tuteo término ultra uso usted variedad verbal verbo verter vocativo voseo vulgarismo y yeísmo «palé» «tecnología» énfasis ésta

Palabra:

Consultas recibidas:

» Haz pensado

P: ¿Has o haz?

R: Esta pregunta fue respondida aquí.

» Número

P: Número de personas que hablan hoy día el español.

R: Si se refiere usted al español como primera lengua, que es lo que creemos que pregunta, el número anda en torno a los cuatrocientos (400) millones de hablantes, según lo calculen unos u otros, esa cifra se supera por poco o no se alcanza por poco.

» Bachiller

P: El origen y significado de la palabra BACHILLER.

R: La etimología de la palabra bachiller puede hallarla aquí. Sobre su significado actual puede consultar el
Diccionario panhispánico de dudas.

» abusón

P: Buenas tardes. ¿Es el término "abusón, abusona" un aumentativo? ¿Al ser la raíz un verbo (abusar) con la terminación "on" se convierte en qué tipo de palabra? Gracias.

R: Los sufijos aumentativos se usan a veces con sentido peyorativo y este es el caso de los adjetivos «abusón, abusona», «matón, matona», «mandón, mandona», etc. que implican no solo que cometen el acto del verbo del que derivan, sino que son propensos a cometerlos, que es una característica de ellos. Se usan, además, como insulto, por ese matiz despectivo que tienen: «No quiero jugar con Juan, es un abusón», «María es tan mandona que sus compañeras huyen cuando la ven llegar».

» Colguémosles

P: Se trata del verbo "colgar" que deseo conjugar en imperativo, pero dirigiéndome a un grupo de personas, para exhortarles a que todos colguemos a las bibliotecas guirnaldas en esta Navidad. No puedo repetir la palabra "bibliotecas" puesto que ya viene en la frase, y de allí que me surgió esta duda del idioma, similar a cuando uno dice "comuniquémosles" (por comuniquemos a ellos) o similar. Muchas gracias!!

R: Lo adecuado sería decir: «Colguemos guirnaldas en/de la biblioteca».

» tener sexo

P: Dias atras, segun uno de sus envios, es correcto usar la palabra "sexo" para referirse a los generos masculinos y femeninos. Eso me motiva a la siguiente pregunta: Es "tener sexo" un anglicismo del "to have sex." En el sentido en la pregunta, "Tener sexo" significa tener relaciones sexuales, como "fulano tiene sexo con fulana."

R: Efectivamente, se trata de un calco semántico del inglés que se ha impuesto en nuestra lengua.

» verbo impresionar

P: En mi trabajo hospitalario oigo ultimamente y de forma reiterada le expresion: " (no) impresiona de..." ej. no impresiona de haber sangrado, impresiona de gravedad, etc... Tengo la sensacion de que se trata de una moda y que no es correcto, incluso sopecho que pueda tratarse de un anglicismo (impresses of...) Pueden ayudarme? Gracias T. Soler

R: Las expresisones por las que usted pregunta no están bien formuladas en castellano. Interpretamos que se están utilzando en lugar de: «Da la impresión de haber sangrado»; «Da la impresión de no ser grave»; «Da la impresión de que está grave», etc., es decir, en lugar de expresiones que exigen la estructura dar la impresión de.

» Curso presencial

P: Queremos utilizar la expresión "curso presencial" en el sentido de "curso que requiere la presencia de los alumnos", en oposición a "curso on-line", es decir a distancia por internet. Sabemos que la frase no es "correcta"... ¿cómo deberíamos llamar a estos cursos que requieren la presencia del alumno? Muchísimas gracias por anticipado por su atención.

R: Su opción de «curso presencial» es perfectamente aceptable, ya que el uso ha hecho que esta forma se imponga y se entienda. Si le convence más, puede usar «curso de metodología presencial». En ambas opciones no solo se está dando a entender que se requiere la presencia del alumno, sino que usted está ofreciendo un lugar físico donde se desarrolla el curso, material para ello, profesores que asisten al curso, etc.

» haiga

P: En Diario de Cuyo de la provincia de San Juan, Argentina, se comenta que la palabra "haiga" fue aceptada por la RAE como forma de conjugación del verbo haber. ¿Es así? En caso afirmativo: ¿desde cuándo? En el Diccionario solo figura HAIGA para significar "un auto grande y ostentoso" expresión usada coloquialmente, pero no como una forma de conjuga ción del verbo haber, que entiendo correcto que es "haya". Quedo a la espera de su respuesta, desde ya agradecido y admirando su entrañable labor. Cordialmente. Ricardo

R: El Diccionario panhispánico de dudas sigue diciendo que la forma verbal haiga es incorrecta:

«Asimismo, hoy son ajenas a la norma culta las formas de presente de subjuntivo haiga, haigas, etc., en lugar de haya, hayas, etc.: «Nunca he visto que naide que se haiga muerto, haiga vivío otra ve» (González Provisiones [Cuba 1975]).

» esponsorizar

P: Con respecto a la palabra esponsorizar (la cual me parece un verdadero horror) entré a la página del drae y en ella se dice que es un Artículo propuesto para ser suprimido ¿Quiere eso decir que no está en firme la inclusión de dicho adefesio en nuestra lengua? Mil gracias

R: Quiere decir que estuvo en el DRAE y que a partir de la vigésimo tercera edición (la siguiente), seguramente desaparecerá su entrada en este diccionario. Hasta ahora, aunque aparecía, se remitía a «patrocinar» como palabra preferida por la RAE para el significado dado.

Esto no quiere decir que la palabra deje de existir o que no pueda usarse, sino que el DRAE considera que su supresión no es algo grave. Tenga en cuenta que en cada nueva edición del diccionario hay más adiciones que supresiones, y la RAE quiere mantener un diccionario ágil y no excesivamente voluminoso (para eso ya trabaja en el Histórico).

Páginas: Anterior « 0  1  ...  1261  1262  1263  1264  1265  1266  1267  ...  1391  1392 » Siguiente

Si desea hacer una consulta, pulse aquí

Ayúdenos a sostener este proyecto

ediciones anteriores

La Palabra del día

Aventúrate en los fascinantes secretos del lenguaje. Recibe diariamente en tu correo una palabra de nuestra lengua con su significado, su origen e historia, así como las noticias del idioma español.

 
¡Recomiende este boletín a sus amigos!

Buscador

Curso online

Asociación Cultural Antonio de Nebrija - © 1996-2014 - Derechos Reservados / Editor: Ricardo Soca

Valid CSS! Valid XHTML 1.0!
Design by: Quarter Studios