Ayúdenos a sostener este proyecto

Buscador

Sigue a RicardoSoca en Twitter

Consultas

LA PÁGINA DEL IDIOMA ESPAÑOL ofrece un servicio de consultas sobre la lengua castellana, atendido por un equipo de lingüistas y correctores de nuestro sitio y de la Comisión de Idioma Español del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA).

No se atenderán consultas sobre usos locales o regionales, sino solamente sobre el español de todos.

Como el número de personas que atienden este servicio es muy escaso, elegiremos diariamente cinco preguntas para contestar, entre aquellas que se consideren más útiles para la mayoría de los visitantes.

Si desea hacer una consulta, pulse aquí

Buscar: por tema por palabra [x]

abreviatura acento acentuación acrónimo activa adecuación adjetivo admirativa adverbio agramaticalidad aguda agudas alfabetización alfabeto ambigüedad anfibología anglicismos antropónimo antónimo apodo aposición apócope apóstrofo arcaizante arcaísmo arroba artículo atributo aumentativo auxiliar barbarismo bibliografía cardinales castellanización castellano ch citas clíticos colectivos coloquialismos coma comillas comparativo complemento composición concordancia condicional conector conjugación conjunción consonante construcción contracción correlación cursiva dativo de definición deletreo demostrativos denominación dequeísmo derivados desinencia determinante diacrítica diacrítico diccionario dicción diminutivo diptongo directo discruso discurso diversidad diéresis dos duplicación días dígrafos elisión enclíticos epiceno ere erre esdrújulas español esta estar estilo estilísticos está etimología ex exclamativa exhortación expresiones extranjerismos eñe familia fecha fig figura flexión fonología fonética futuro fórmula galicado galicismos gentilicio gerundio grafía gramática graves guión género haber hay hiato hipocorístico hispanización historia hogar homófono homónimos hora idioma imperativo imperfecto impersonal inapropiada incisos indicativo indirecto infinitivo interjección internet interpretación interrogativa interrogativos ir irregular jerga latinismo latín laísmo lectura letra lexicografía leísmo lingüística literatura lo locución loísmo mayúscula metonimia minúsculas modificador modo monosílabos morfología negación neologismo nombre norma número objeto ojalá oración ordinal ortografía oxímoron palabra participio paréntesis pasiva perífrasis pleonasmo plural pluscuamperfecto podrían porcentaje porque/porqué posesivos predicativo prefijo prensa preposición presente presidenta pretérito pronombres pronominal pronunciación prosodia proverbio punto puntos puntuación que queísmo quien quién raya recursos redacción redundancia reflexivos regionalismo relativos reproducción retórica rima régimen se semana semántica separación siglas significado signos silabeo singular sintaxis sinónimos sobresdrújula solecismo solo sonido subjuntivo subordinada sufijo sujeto super superlativo suspensivos sustantivo símbolo símbolos tiempo tilde tipografía topónimos traducción transitivo tratamiento triptongo tuteo término ultra uso usted variedad verbal verbo verter vocativo voseo vulgarismo y yeísmo «palé» «tecnología» énfasis ésta

Palabra:

Consultas recibidas:

» buenos días -buenas tardes-buenas noches

P: P: Me gustaría saber por qué utilizamos las expresiones "buenos días", "buenas tardes" y "buenas noches" en plural, en lugar de hacerlo en singular, como en la amyoría de los idiomas. Pensando en esto me ha surgido la duda de la utilización de buenos días: ¿por qué se usa sólo por la mañana y por qué no existe en nuestro idioma algo como "buenas mañanas" (suena raro, pero tiene su lógica)? Muchas gracias por su ayuda. Atentamente, Luis Antonio Gömez Carmona R: Le recomendamos que lea este artículo de la Hispanoteca: buenos días-buenas tardes-buenas noches Mi pregunta es que dónde está ese artículo de la Hispanoteca que no lo consigo encontrar.

R: En la respuesta que usted ha encontrado en este consultorio, presionar donde dice «buenos días-buenas tardes-buenas noches», lo dirigirá directamente al artículo de la Hispanoteca.

» "asociado a" o "asociado con"

P: ¿Con qué preposición se debe construir la frase; «un gas comúnmente asociado con/a pantanos?

R:
Ambas preposiciones son adecuadas: asociar a y asociar con.

» ¿«Estuvierais» lleva tilde?

P: ¿Me gustaría saber si el verbo estar en 2ª persona del plural del pretérito imperfecto de subjuntivo va acentuado? estuvierais----- estuviérais

R: «Estuvierais» es palabra grave o llana terminada en -s, por tanto, no requiere tilde. Note que -ai- forma diptongo.

» ¿«Pensabais» lleva tilde?

P: ¿Me gustaría saber si el verbo pensar en 2ª persona del plural del pretérito imperfecto del modo indicativo va acentuado? pensabais--- -- pensábais

R: «Pensabais» es palabra grave o llana terminada en -s, por tanto, no requiere tilde. Note que -ai- forma diptongo.

» Uso de «los»

P: Quisiera saber si el uso de las o los es correcto en el siguiente caso: Se los dije (haciendo referencia a varias personas, pero a un sólo objeto). ¿O lo correcto sería "Se lo dije" (la misma referencia)?

R: Cuando el objeto es uno solo, el pronombre átono de complemento directo que lo representa es «lo»; cuando el objeto es plural, el pronombre respectivo es «los». Esto se cumple siempre, con independencia del número de personas que desempeñen la función de complemento indirecto:

Le dije el tema a María: Se lo dije. (se: le, a María; lo: el tema.
Les dije el tema a María y a Pedro. Se lo dije. (se: les, a María y a Pedro; lo: el tema).

Le dije los temas a María: Se los dije. (se: le, a María; los: los temas).
Les dije los temas a María y a Pedro: Se los dije. (se: les, a María y a Pedro; los: los temas).

Le dije a María que la reunión era a las tres: Se lo dije. (se: le, a María; lo: que la reunión era a las tres).
Les dije a María y a Pedro que la reunión era a las tres: Se lo dije. (se: les, a María y a Pedro; lo: que la reunión era a las tres).

Lo mismo sucede para el objeto femenino:

Le dije la verdad a María: Se la dije. (se: le, a María; la: la verdad).
Les dije la verdad a María y a Pedro : Se la dije. (se: les, a María y a Pedro; la: la verdad).

Está muy extendido el uso del pronombre átono «los» cuando en realidad debe ser «lo», debido a que el hablante relaciona automática e inconscientemente el pronombre de c. directo con las personas a quienes se dirige el mensaje.

» Palabras de seis sílabas

P: Si a una palabra de cinco sílabas se le conoce como pentasílaba, ¿cómo se le dice correctamente a la de seis sílabas?

R: Se dice hexasílaba. En general, una palabra que consta de varias sílabas se llama polisílaba.

» Línea, alinea

P: ¿Por qué por qué no se acentúa alinea, si procede de línea?

R: En todas las formas en las que el acento recae en la raíz aline-, la vocal tónica es la -e-: alineo [alinéo], alineas [alinéas], etcétera. No se consideran correctas las formas en las que, por influjo del sustantivo línea, se desplaza el acento a la i.

» pone

P: ¿Sólo se puede usar «poner» para hacer referencia a «depositar un huevo»?

R: De las numerosas acepciones del verbo poner. sólo la número 11 hace referencia al acto de depositar o soltar un huevo. La primera es «colocar en un sitio o lugar algo o a alguien». Puede consultar el Diccionario: aquí

» El pronombre reflexivo «sí»

P: Por favor necesito una oración con la palabra sí con tilde es decir pronombre sí con tilde.

R: Cuando es la forma reflexiva de tercera persona, siempre lleva tilde. Se usa con preposición: El tema en sí mismo no es difícil, pero requiere mucha lectura; Esta goma no da más de sí; Ella, que de por sí es perezosa, ahora va a tener que levantarse casi de madrugada. En combinación con la preposición con forma el pronombre consigo: María lleva todos los documentos consigo.

» ¿Leísmo?

P: En este tipo de frases mejicanas: ¿Cómo LE haces... para estar tan delgado / para llegar siempre temprano? Yo pienso que hay un leísmo claro, pero me dice un mejicano que no lo es por la flexión del verbo hacer, y además me dice que "¿Cómo LO haces para...?" es agramatical, yo le he dicho que no porque haría la función de complemento directo. ¿Hay leísmo, loísmo...? ¿Cuál es lo incorrecto y lo correcto?

R: El le de la expresión ¿Cómo le haces para...? es redundante, ya que con ¿Cómo haces para...? no se altera el significado de la oración, en la cual el verbo hacer está empleado con el significado de 'lograr', 'arreglárselas' : ¿Cómo logras...?; ¿Cómo te las arreglas para...? El le de su consulta se observa asimismo usado como enclítico con ciertos verbos e interjecciones, sin desempeñar función sintáctica alguna, es decir, sin que haga referencia a ningún complemento directo o indirecto: ándale, córrale, híjole, échele, pásele, épale, etc. Se suele interpretar dicho le como la locución adverbial no más, empleada para dar énfasis al enunciado: ¿Cómo haces no más para...?; Anda, no más, etc. No se trata pues de leísmo.

En el caso particular de su consulta, no tiene que ver tampoco con la estructura sintáctica del verbo hacer en «hacer algo a / para algo o alguien». Para ajustar la expresión a dicha estructura, debería reformularse de esta manera:

¿Qué haces para estar tan delgado? —Hago mucho ejercicio. (Lo hago).
O esta forma, aunque resulta muy inusual:
¿Qué le haces a tu cuerpo para que esté tan delgado? —Siempre hago ejercicio. (Lo hago)

¿Qué le haces al guiso para que quede tan exquisito? —Le pongo unos condimentos especiales según receta de mi abuela.(Se los pongo)
¿Qué le haces al guiso para que quede tan exquisito? —Lo hago según receta de mi abuela.

Páginas: Anterior « 0  1  ...  1026  1027  1028  1029  1030  1031  1032  ...  1357  1358 » Siguiente

Si desea hacer una consulta, pulse aquí

Asociación Cultural Antonio de Nebrija - © 1996-2014 - Derechos Reservados / Editor: Ricardo Soca

Valid CSS! Valid XHTML 1.0!
Design by: Quarter Studios