twitter account

Shakespeare se renueva en “la casa de Molière”

06/10/2022

La Comédie Française

¿Shakespeare es más accesible en francés que en su propia lengua? Al ofrecer una nueva traducción de King Lear, un eminente director y actor estrella, la Comédie-Française está dando una segunda vida a este monumento teatral del siglo XVII.

“Shakespeare se escapa del traductor por el estilo, también se escapa por el lenguaje”, escribió Victor Hugo, cuyo hijo François-Victor fue uno de los grandes traductores del Bardo. Y, sin embargo, innumerables son las puestas en escena de sus obras en la lengua de Molière.

Cuesta, pues, creer que El rey Lear, que forma parte de la trinidad shakespeariana con Macbeth y Hamlet, entró en el repertorio francés hace sólo unos días, con su “rey” Denis Podalydès en el papel-título, una puesta en escena del alemán Thomas Ostermeier y una traducción del escritor Olivier Cadiot.

Ni verso ni octosílabos

Para el trío, no hay duda sobre la necesidad de revisitar el texto en francés para que le hable al público de hoy, manteniendo la poesía.

“Hoy necesitamos retraducir los grandes textos con la sociedad y el lenguaje cambiando; una traducción más antigua hablaría más de la sociedad en la que se tradujo”, asegura Denis Podalydès que ya interpretó al Hamlet francés oa Ricardo II (en el festival de Avignon).

“No es una cuestión de modernidad, sino de entendimiento”, subraya Ostermeier, cuyo segundo trabajo con la compañía tras una cáustica producción de la comedia shakesperiana Noche de Reyes en 2019, con escenas de drag-queen, concierto de techno y striptease.

“Muchas personas tienen una mala imagen de Shakespeare porque han visto malas producciones con traducciones antiguas”, comenta.

Recuerda que el Bardo escribió en “verso en blanco” (poesía sin un esquema de rima formal). “En otros idiomas como el francés o el alemán donde hay más sílabas habría que reducir el número de palabras para respetar eso, pero eso restaría contenido”, afirma el director que ha puesto en escena varias obras de Shakespeare. .

Quiere sobre todo “que el público entienda la compleja trama” en torno a este rey que decide repartir su reino entre sus tres hijas, pero que pide a cambio una declaración de amor, antes de verse defraudado por la moderación de su hija predilecta, Cordelia, y desterrándola injustamente.