twitter account

El castellano ¿un dialecto del
catalán?

02/04/2010

Columna de José Antonio Vera en El Norte de CastillaQuizás por haber participado hace meses, en Coimbra, en un encuentro sobre lenguaje científico, tal vez por tener que estar, dentro de otros pocos, en una reunión del Diccionario Histórico de la Real Academia Española, he recibido un mail con el título «El castellano, ¿dialecto del catalán?», que pueden encontrar fácilmente en Google, si ese es su gusto, ya que se ha difundido bastante por aquellas tierras mediante el sistema del pásalo. A mí me parece bien que cada cual disfrute soñando lo que le parezca, incluso obviando que la lengua castellana es la romance que antes se normalizó en toda Europa, gracias a la Gramática de la Lengua Castellana (1492) de Antonio de Nebrija, mientras que la llamada catalana, formada entonces por un amplio número dialectos, cuenta entre sus primeros intentos de regularización con trabajos de castellanos como el propio Nebrija, el Lexicon latino catalanum (1562), o con el repertorio de voces catalanas incluido por el segoviano Andrés Laguna en su traducción de Dioscórides (1566).El catalán con el que comparan el castellano los que se han encendido leyendo el mail, es fruto de una obra tan artificiosa como necesaria, la misma emprendida para establecer el euskera batúa y llevada a cabo entre finales del siglo XIX y comienzos del XX por algunas figuras de nombres tan sonoros como Pompeu i Fabra, el de la Universidad, autor del Ensayo de Gramática de catalán moderno (1891), al que criticaron entonces, y siguen criticando hoy los parlantes de valenciano, por decir que no es catalán, sino uno de tantos dialectos provenzales: el barceloní.¿Piensan que el castellano es una copia del catalán? Con su pan se lo coman. Lo que me fastidia es leer, en los variopintos foros sobre el tema que se han creado, que ello sucedió porque aquí somos incapaces de nada que no sea tratar de ovejas, razón por la que metimos primero mano al catalán y luego al francés, desde el siglo XVIII, para culturizarnos lo poco que damos de sí.Me río yo de la grandeur francesa. ¿San Gabriel dijo Ave María o Ja sóc aqui? Opinen lo que quieran de su lengua y de la mía, pero no sean prepotentes. No me llamen zote.