Glosario de términos futbolísticos usados en América
Uno de los ámbitos más productivos
en el intercambio de jugadores y de terminología ha sido
el del fútbol, que ha aportado 46 términos a su
historia lingüística en España. Vea
El triunfo en España del estilo americano de difusión deportiva.
La relación de voces, con su fecha de incorporación al lenguaje periodístico
español entre paréntesis, está formada por:
Achicarse (1945) General, Rendir por debajo de las posibilidades reales.
Achique de espacios (1987) Argentinismo. Plan de juego elaborado por César Luis Menotti, basado en la reducción de espacios, cuando entrenó al Atlético de Madrid.
Anidar el balón (1950) Chilenismo. Marcar gol.
Anotar (1945) General. Marcar gol.
Área técnica (1994) General. Zona situada junto a la banda y a la altura de
cada banquillo, marcada con una línea discontinua, reservada
para que el entrenador imparta órdenes. Aparece durante
la Copa del Mundode 1994 en Estados Unidos. Desde 1996 alterna
en España con
zona técnica.
Arquero (1950) General. Derivado a partir del anglicismo de calco semántica
arco.
Portero.
Cancha (1930) General.
Terreno de juego.
Cañonero (1974)
Argentinismo. Calco semántica formado a partir del italianismo
cannonniero. Delantero rematador.
Capitalizar (1973) Hispanoamericanismo
general empleado con el sentido de «aprovechar». Aparece
en contextos relacionados con sacar partido o resultados positivos
a errores ajenos o a marcar goles.
Clásico (1940)
Argentinismo. Partido de rivalidad entre dos clubes históricos
o entre equipos pertenecientes a una misma ciudad o región.
Alterna en España con el anglicismo
derby.
Clavar el aliento en la nuca (1978)
Giro argentino que sirve para designar un marcaje estrecho. A
partir de este modismo en español se ha formado su equivalente
hacer notar el aliento en el cogote.
Cola de vaca (1996) Lusismo.
Acción de un delantero en una jugada de ataque, que con
el balón controlado, frena a mitad del camino y cambia
de dirección para descolocar al defensa.
Concretar (1940) General.
Marcar un tanto
Chilena (1964) General.
Remate o despeje del balón con los dos pies en el aire
que consiste en golpear el balón hacia atrás
con el cuerpo en el aire, en posición horizontal.
Definir (1982) Argentinismo.
Fue popularizado por Menotti en su etapa como técnico del
Fútbol Club Barcelona. Marcar gol.
Embotellar (1943) Argentinismo.
Presionar al rival sin dejarle jugar más allá del
centro del campo.
Escorpión (1995)
Colombianismo. Despeje del portero que consiste en lanzarse hacia
adelante hasta poner las manos en el césped, y levantar
las piernas en el aire hasta golpear el balón con los talones.
Fue inventado por René Higuita en un partido Inglaterra-Colombia,
disputado en Wembley.
Especular (1986) General.
Conservar la posesión del balón para desarrollar
un jego sin calidad.
Evento (1945) General.
Anglicismo de calco semántica de la voz
event. Acontecimiento.
Folha seca (1996) Lusismo.
Estilo brasileño de lanzar golpes francos, actualmente
conocido como
trivela, que consiste en golpear el balón
con la parte exterior y delantera del pie girándolo bruscamente
hacia dentro, con el fin de que el balón tome una trayectoria
ascendente, que se convierte bruscamente en desdendente al llegar
a portería.
Gol olímpico (1994)
General. Tanto marcado directamente con un lanzamiento de
saque de esquina.
Hincha (1910) Uruguayismo.
Forofo, seguidor. En los partidos que disputaba el Nacional de
Montevideo, se hacía oír a lo largo del encuentro
el grito «¡Arriba Nacional!». Se popularizó
el grito y cuando se preguntaba que quién lo emitía,
se respondía que Reyes, el que hincha los balones del club
a pleno pulmón.
Jerarquía (1994)
Argentinismo. Equipo de clase, con historial brillante.
Línea medular (1978)
Argentinismo. Línea de centrocampistas de un equipo.
Con frecuencia es citada como
la medular.
Llevar el balón olor a red (1975)
Argentinismo. Modismo creado por Héctor del Mar.
Lluvia de papel (1978)
Argentinismo. Forma de animación que consiste en lanzar
al aire pequeños trozos de papel para crear espectáculo
en la grada. Surge en la Copa del Mundo de Fútbol de 1978.
Miedo escénico
(1986) Argentinismo. Expresión de Gabriel García
Márquez que popularizó en España Jorge Valdano
para definir el temor del jugador al saltar al terreno de juego
ante la incertidumbre del resultado de su posible actuación.
Apareció por vez primera con este significado en un artículo
del futbolista argentino publicado en
La Revista de Occidente.
Ola (1986) Mexicanismo.
Forma de animación del público consistente en levantarse
progresivamente el público de los asientos en sentido contrario
a las agujas del reloj. Surge en el Campeonato del Mundo celebrado
en México en 1986.
Paradinha (1970) Lusismo.
Estilo brasileño de lanzar penaltis donde el jugador que
ejecuta realiza una pequeña parada en su carrera antes
de goplear el balón, con el fin de desequilibrar al portero.
Patear (1950) General.
Golpear con el pie.
Pequeña sociedad
(1982) Argentinismo. Reunión de dos o tres jugadores que
ejecutan jugadas con compenetración y precisión.
Actualmente ya sólo se dice
sociedad.
Pique (1945) Argentinismo.
Pegar al balón, metiendo la puntera debajo, para levantarlo
por encima del adversario.
Plantel (1950) General.
Plantilla de jugadores.
Plata (1973) General.
Dinero. Durante buena parte de los años setenta se hizo
célebre la frase de que los jugadores sudamericanos venían
a
llevarse la plata.
Puntero (1945) Chilenismo.
Delantero.
Puñal (1974) Argentinismo.
Forma con que el entrenador del Atlético de Madrid, Juan
Carlos Lorenzo, designaba a sus delanteros.
Rabona (1994) Argentinismo.
Estilo de centrar, popularizado por Diego Armando Maradona, que
consiste en golpear el balón cruzando el pie por detás
de la pierna de apoyo.
Revolotear mariposas en el estómago
(1995) Argentinismo. Estar nervioso, en expresión de Jorge
Valdano.
Samba (1976) Lusismo.
Denominación periodística del estilo de juego brasileño
basado en el dominio técnico del balón, la proyección
ofensiva y la ausencia de velocidad.
Semillero (1973) Argentinismo.
Sinónimo de la voz española
cantera.
Tangana (1945) General.
Pelea, trifulca entre jugadores.
Urgencia histórica
(1982) Argentinismo. Necesidad de un club de ganar títulos
por su brillante historial
Voleo (1945) General.
Remate realizado sin que la pelota toque el suelo.
Zona de definición
(1990) Argentinismo. Parte de la división en tres cuartos
que César Luis Menotti aplica a jugadas de ataque. Lo populariza
Jorge Valdano en sus programas de explicación técnica.
Zona de distracción
(1990) Argentinismo. Parte de la división del campo en
tres cuartos que César Luis Menotti aplica a tareas defensivas.
Lo populariza Jorge Valdano en sus programas de explicación
técnica.
Zona de gestación
(1990) Argentinismo. Parte de la división en tres cuartos
que César Luis Menotti aplica para la transición
de las jugadas defensivas y ofensivas. Lo populariza Jorge Valdano
en sus programas de explicación técnica.
Referencias
AETA (D.), 1930,
Juegos y deportes con un diccionario
de equivalencias para las familias, los establecimientos y la
prensa, Santiago de Chile.
AGENCIA EFE, 1992,
Vademécum del español
urgente (I), Madrid, Fundación Efe.
-----, 1995,
Manual de español urgente,
Madrid, Cátedra.
-----, 1996,
Vademécum del español
urgente (II), Madrid, Fundación Efe.
AGENCIA EFE-FUNDACIÓN GERMÁN SÁNCHEZ
RUPÉREZ, 1990,
El idioma español en las agencias
de prensa, Madrid, Fundación Germán Sánchez
Rupérez.
AGENCIA EFE-GOBIERNO DE LA RIOJA, 1992, "Léxico
de los deportes olímpicos", en
El idioma español
en el deporte. Guía práctica, Logroño.
-----, 1994, "España y América:
lo que nos une y nos separa en el lenguaje deportivo. Criterios
sobre el uso de terminologías de ámbito territorial
restringido",
El idioma español en el deporte,
Madrid, Fundación Efe, págs. 367-416.
ALVAR (M.), 1994, "Deporte, cultura y lengua",
en
El idioma español en el deporte, Madrid, Fundación
Efe, págs. 165-192.
ALVARADO DE RICORD (E.), 1987, "El lenguaje
de los medios de comunicación masiva, en Panamá",
en
Primera reunión de Academias de la Lengua Española
sobre el lenguaje y los medios de comunicación, Madrid,
págs. 199-203.
ARIAS RUIZ (A.), 1972,
La radiodifusión
española, Madrid.
-----, 1973,,
Cincuenta años de radiodifusión
en España, Madrid, Radiotelevisión Española.
BRICEÑO JAÚREGUI (M.), S.J., 1987,
"El lenguaje del fútbol en la radio colombiana",
en
Primera reunión de Academias de la Lengua Española
sobre el lenguaje y los medios de comunicación, Madrid,
págs. 117-122.
CASTAÑON RODRIGUEZ (J.), 1991, "Hispanoamericanismos
léxicos en el lenguaje futbolístico español",
-----, 1993,
El lenguaje periodístico del
fútbol, Valladolid.
-----, 1994, "Hacia una
koiné
hispanoamericana en el periodismo deportivo", en
El idioma
español en el deporte, Madrid, Fundación Efe,
págs. 371-388.
-----, 1995, "El idioma del fútbol audiovisual",
Reflexiones lingüísticas sobre el deporte,
Valladolid, págs. 15-76.
CHAVES (A.), 1966, "Leyes en favor de la lengua
española", en
Actas del IV Congreso de Academias
de la Lengua Española, Buenos Aires, págs. 146-148.
COLMENARES DEL VALLE (E.), 1977,
Léxico
del béisbol en Venezuela, Caracas.
COMISIÓN PERMANENTE DE LA ASOCIACIÓN
DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA, 1965, "Constitución
de la Comisión Permanente",
Boletín de la
Comisión Permanente de la Asociación de Academias
de la Lengua Española, número 1, Madrid, pág.
2.
CONTRERAS (L.), 1953, "Los anglicismos en el
lenguaje deportivo chileno",
Boletín de Filología
número 7, Santiago de Chile, págs. 177-341.
-----, 1962,
Diccionario histórico del
deporte, Santiago de Chile.
(1974) "Cumplimiento de resoluciones. Léxico
deportivo",
Boletín de la Comisión Permanente
de la Asociación de Academias de la Lengua Española
número 20, Madrid, págs. 143-151.
DÍAZ (L.), 1997,
La radio en España,
1923-1997, Madrid, Alianza Editorial.
DÍAZ RANGEL (E.), 1972, "El lenguaje
del periodismo deportivo",
El periodista número
39, Caracas, págs. 16-19.
DÍEZ SUÁREZ (Mª.S.), 1997, "El
léxico deportivo en la prensa española", en
Primer Congreso Internacional de la Lengua Española,
Zacatecas, 8 de abril.
EL MUNDO DEPORTIVO, 1995,
Libro de estilo de El
Mundo Deportivo, Barcelona.
FERNANDEZ GARCIA (A.), 1971, "Anglicismos del
deporte en Colombia. El béisbol",
Español
Actual número 19, Madrid, págs. 18- 22.
FIGUEROA LORZA (J.), 1970, "Léxico de
fútbol",
Español Actual número
16, Madrid, págs. 1-23.
FRUDENBERG, Julio David, 1997, "Los nombres
de los Clubes de Fútbol. Buenos Aires, 1880-1930",
Educación Física y Deportes número
2, Argentina.
GALEANO, Eduardo, "El fútbol, entre la
fiesta y el naufragio",
El Mundo, Madrid, 9 de junio
de 1997.
GARCIA CANDAU (J.), 1990, "El lenguaje en la
información deportiva", en
El idioma español
en las agencias de prensa, Madrid, págs. 123-132.
JUNCO (A.), 1966, "El léxico en los deportes",
en
IV Congreso de Academias de Lengua Española,
Buenos Aires, págs. 349-351.
LÁZARO CARRETER (F.), 1994, "El español
en el lenguaje deportivo", en
El idioma español
en el deporte, Madrid, Fundación Efe, págs.
19-36.
-----, 1997, "Definir",
El dardo en
la palabra, Barcelona, Galaxia Gutenberg-Círculo de
Lectores.
-----, 1997,
El dardo en la palabra, Barcelona,
Galaxia Gutenberg-Círculo de Lectores.
LÓPEZ MORALES (H.), 1996, "Neologismos,
anglicismos y extranjerismos",
Congreso Internacional
El español y los Medios de Comunicación, Valladolid.
LORENZO (E.), "Plurales bárbaros",
El Norte de Castilla, Valladolid, 17 de mayo de 1987.
-----, 1995, "Anglicismos",
La lengua
española, hoy, Madrid, Fundación Juan March,
págs. 165-174.
-----, 1996,
Anglicismos hispánicos,
Madrid, Gredos.
LUCA DE TENA (T.), "El idioma y los deportes",
ABC, Madrid, 17 de mayo de 1981.
MARTINEZ ALBERTOS (J.L.), 1989,
El lenguaje periodístico,
Madrid, Fundamentos.
-----, 1994, "Entre el barbarismo y el enigma",
en
El idioma español en el deporte, Madrid, Fundación
Efe, págs. 198-206.
MENTON (S.), 1954, "Mexican baseball terminology:
an example of linguistic growth",
Hispania número
4, págs. 478-481.
MOYA JIMENEZ (V.), 1982, "Anglicismos en el
lenguaje deportivo de Méjico",
Revista Canaria
de Estudios Ingleses, V, Universidad de La Laguna, págs.
103-112.
MUNSÓ CABÚS (J.), 1980,
Cuarenta
años de radio (1940-1980), Barcelona, Picazo.
NILO (S.J.), 1968,
Primer diccionario del fútbol,
Montevideo.
ORGANIZACIÓN DE LA TELEVISIÓN IBEROAMERICANA-UNIVERSIDAD
DE SALAMANCA, 1980,
Lengua española y medios de comunicación
social, Salamanca.
OROZ (R.), 1927, "El castellano de nuestros
deportistas",
Studium, I, Madrid, págs. 238-249.
REYES, Graciela, 1984, "Sobre el lenguaje de
la prensa: los mitos populares en el diario"en
Actas del
II Simposio Internacional de Lengua Española, Gran
Canaria, I, págs. 201-211.
RODRIGUEZ DIEZ (B.), 1981,
Las lenguas especiales.
El léxico del ciclismo, Colegio Universitario de León.
-----, 1994, "El lenguaje sectorial del deporte
en la lengua escrita", en
El idioma español en
el deporte, Madrid, Fundación Efe, págs. 109-140.
SACHS (G.), 1936, "Terminología de juegos",
Revista de Filología Española número
23, Madrid, págs. 183-188.
SALVADOR (G.), 1968, "El deporte desde la lengua",
Citius, altius, fortius, X, Madrid, págs. 311-322.
TRAPERO (M.), 1992, "El deporte desde la lengua:
algunos tecnicismos deportivos del español",
Lingüística
Española Actual, Madrid, XIV, págs. 127-163.
YCAZA TIGERINO (J.)- PEÑA HERNÁNDEZ
(E.), 1972, "El léxico de los deportes principales:
fútbol, béisbol, boxeo, ciclismo, atletismo, etc.",
VI Congreso de Academias de la Lengua Española, Caracas,
28 de noviembre.
YCAZA TIGERINO (J.), 1983, "Los anglicismos
en la información y crónica deportiva",
Seminario
sobre el lenguaje en los medios de comunicación, Puerto
Rico.
-----, 1987, "Postulados para la labor de hispanización
del lenguaje en los medios de comunicación social",
en
Primera reunión de Academias de la Lengua Española
sobre el lenguaje y los medios de comunicación, Madrid,
págs. 197-198.
-----, 1992, "Los anglicismos de uso corriente
en Nicaragua y la hispanización del lenguaje deportivo",
Congreso Nebrija 1992, Universidad de Salamanca.