LA PALABRA DEL DÍA

Por Ricardo Soca

ETIMOLOGÍA - ORIGEN DE LAS PALABRAS
Jueves, 02 de mayo de 2024

abanico

LA PALABRA DEL DÍA

abanico

Según una creencia que ya tiene algunos siglos, el abanico plegadizo, usado principalmente por las mujeres para aliviar el calor, habría sido inventado por un artesano asiático, probablemente japonés, que se inspiró en la forma como los murciélagos pliegan y despliegan sus alas.

La palabra, tal cual es usada hoy, aparece en nuestra lengua desde el siglo XVI aunque, hasta el siglo siguiente, convivió con la forma abano, que  aparece en inventarios la Corona española y también en poemas de Góngora:

en verano abanos,

ayre de la China,

tafetán y raso,

seda frezca y lisa…

El vocablo proviene del latín vannus, cernidor o criba usada para separar el trigo de otras semillas. Según Corominas (1980), nos llegó a partir del gallego y del portugués abanar ‘abanicar’, que significa en esas lenguas ‘aventar’, ‘cribar’ y ‘abanicar’.

En la antigüedad, los egipcios se abanicaban con un instrumento que los latinos llamaban flābellūm.

EL MEDIEVALISMO DEL DÍA

loro

(Del latín plorāre).

m. Lloro, llanto.

Estas cosas dize el sennor. voz de llanto &de loro. &de duelo. Gral. Estoria, IV, fol. 90r.

PÍLDORAS DE LENGUAJE

¿La letra "X" se pronunciaría como "equis" o "sh"? ¿Vale decir México es /Mécsico/ o /Méshico/?

En posición intervocálica y al final de sílaba o de palabra, la x se pronuncia como /ks/. Al comienzo de palabra, se pronuncia como el fonema /s/, como en xilófono, xilografía).

No obstante, hasta el siglo XVII, x representaba en español el sonido fricativo velar sordo que hoy representamos con la j. Por razones de identidad nacional, México ha decidido mantener en su nombre esa letra con el sonido antiguo, equivalente hoy a la j. No es ese el caso del estado norteamericano de Texas, cuyo nombre proviene de la palabra taysha ‘amigo’, en la familia lingüística originaria norteamericana caddo, que incluía también las lenguas arikara, kitsai y pawnee, las dos primeras extintas (Wikipedia, en cita a Caddo Language and the Caddo Indian Tribe).

EL LATÍN DEL DÍA

vitium uxoris aut tollendum aut ferendum est.

Los defectos de la esposa es preciso corregirlos o tolerarlos. Varrón.

Fecha de envío: 
Martes, 30 de enero de 2024