Pronombre átono «me» como dativo de interés
Palabra sobre la que consulta:
Pronombre átono «me» como dativo de interés
Consulta:
Estoy analizando el verso de una obra de Shakespeare: Villain, I say, knock me here soundly, que en realidad es Villain, I say, knock here for me soundly (uso del dativo de interés de la época isabelina) y la traducción que se ha hecho del mismo es: Villano, te digo que me la golpees ya. ¿Se puede considerar el pronombre proclítico me también dativo de interés con el mismo significado que en inglés?
Respuesta:
En la traducción, me está empleado como dativo de interés; es un uso común en castellano, aunque más propio de la lengua oral.