Miércoles, 12 de diciembre de 2018

Pere Teixidor

Palabra sobre la que consulta: 
Género de «euroorden»
Consulta: 

«Euroorden» es una orden de detención europea. La mayoría la considera de género femenino. Sin embargo, algunos la tratan como masculino. ¿Cómo hay que considerar las palabras compuestas formadas por un elemento de cada género? En este caso, «euro», masculino y «orden», femenino.

Responder: 

El elemento euro- de euroorden no es un sustantivo, carece de género. Es un elemento compositivo que significa ‘de Europa’, de manera que los sustantivos formados por prefijación de euro- a una base sustantiva conservan el género de la base: euro- + orden > la euroorden. Similarmente, el eurotúnel, la eurocámara, el eurobono, la eurodiputada, etc.

Es diferente del caso en el que se combinan dos nombres comunes para formar uno nuevo. Este último puede tomar el género del primer sustantivo o del segundo, dependiendo de cuál sea el núcleo del compuesto. Así, el baloncesto,  el balonmano (el núcleo es el balón); la gallocresta (nombre de una planta, el núcleo es la cresta); la vasodilatación (núcleo: la dilatación); el calicanto (núcleo: el canto).