principalrecomendamosnosotros contacto
El Castellano
  Sábado, 5 de julio de 2008 - 09:19 GMT

Idioma y Deporte
La web del castellano en los campos de juego



Google
 


LA PALABRA DEL DÍA
FUNDÉU
HISTORIA DE LA LENGUA
ARTÍCULOS
SPANISHPOINT
CURSOS
DICCIONARIOS
GRAMÁTICA
RADIOS
ESTADÍSTICAS
CONSULTAS
NOTICIAS DEL IDIOMA
ETIMOLOGÍA
NEBRIJA
DICC. ARG. ESPAÑOL
DEPORTES
PRENSA
DICCIONARIO BOTÁNICO



Dos hermanos son los últimos hablantes

de un dialecto escocés


Por Auslan Cramb, Daily Telegraph
Lea este artículo en inglés

Un dialecto casi desconocido que al parecer es hablado únicamente por dos ancianos hermanos se está grabando para la posteridad, antes de que desaparezca.



Bobby Hogg, de 87 años y su hermano Gordon, de 80, son los últimos hablantes del dialecto "Cromarty Fisher", del cual se dice que es el más amenazado de Escocia.

Las noticias sobre la fragilidad de la situación del dialecto puso en alerta a los expertos de Am Baile, el principal archivo cultural en internet de Escocia, para pedir que se graben para la posteridad conversaciones entre los hermanos.

Esta habla fue surgiendo entre los pescadores del pueblo de Cromarty, en la Isla Negra al norte de Inverness, Escocia, tomando palabras de los soldados ingleses que estuvieron destacados en esa región entre los siglos XVII y XVIII. Los hermanos Hogg son hijos de un pescador local y aprendieron el dialecto en su infancia, mientras jugaban en la comunidad, que era muy cerrada.

Los pescadores adoptaron palabras antiguas que en el inglés moderno sólo se emplean en poesía y en oraciones religiosas, tales como thee (os), thou (vos) y thine (vuestro), pero también alterando la pronunciación, al sustituir por ejemplo erring por herring y hears por ears.

Bobby Hogg dijo: "Uno oye a veces algo parecido a las cosas que decía la gente de Cromarty, pero hoy ya no queda nadie que hable ese dialecto con fluencia excepto nosotros dos".

Su esposa Helen agregó: "Mi esposo habla fluentemente el dialecto de los pescadores de Cromarty. Yo lo entiendo, pero su hermano es la única persona que puede hablarlo con él". Jamie Gaukroger, coordinador de contenidos en Am Baile, confirmó que estaba ansioso por grabar el amenazado dialecto mientras sus dos últimos hablantes pudieran conversar. "Poder grabar un antiguo dialecto antes de que desaparezca es un hecho importante para Escocia".

Robin McColl Miller, del Departamento de Inglés de la Universidad de Aberdeen, dijo que el dialecto de los pescadores de Cromarty es el más amenazado de Europa, y añadió que se trata de uno de los cinco diferentes dialectos que han existido en la misma pequeña área. La esposa de Bobby Hogg confirma el hallazgo y comenta: “Eran dialectos muy diferentes", dijo. "Los pescadores de Avoch, de Fortrose y de Cromarty tenían sus propios dialectos y también había el de la ciudad de Cromarty y el dialecto de los granjeros", precisó Hellen Hogg.

El concejal local David Alston lamentó la forma en que vienes desapareciendo los dialectos locales en las tierras altas: "El lenguaje es dinámicos y siempre están surgiendo nuevos dialectos. Los adolescentes hablan de forma bastante diferente en la internet. Hay un proceso natural, por el cual los dialestos mueren y nacen, pero es importante que los grabemos antes de que desaparezcan".

Veamos algunos ejemplos del dialecto de los pescadores de Cromarty:


DialectoInglésEspañol
Thee're no talkin' licht You are quite rightTienes toda la razón
Ut aboot a wee suppie for meCan I have a drink too?¿Yo también puedo beber?
Thee nay'te big fiya sclaafert yet me boy You are not too big for a slap, my boyNo eres lo bastante grande como para pegarme
Pit oot thy fire til I light minePlease be quiet, and allow me to say somethingTranquilízate y déjame decirte una cosa



La Página del Idioma Español -© 1996-2008 ― Asociación Cultural Antonio de Nebrija