twitter account

Como: sin tilde o con tilde

Palabra sobre la que consulta: 
Como: sin tilde o con tilde
Consulta: 

En los llamados Programas de Indagación, los temas van por bloques y en inglés algunos se llaman «How the world works», «How we express ourselves». Están presentados sin signos de interrogación porque no son preguntas sino enunciados. Hemos tenido algunas discusiones al respecto y algunas personas dicen que la traducción debe ser «Cómo nos expresamos», pero yo digo que ese como debe ser sin tilde ya que no es en forma de exclamación o interrogación. ¿Podrían explicarnos quién estaría en lo correcto para exponerlo ante nuestros estudiantes en la forma correcta?

Respuesta: 
Si los títulos no tienen carácter interrogativo, how corresponderá al adverbio como ‘así’, ‘de esta manera’, ‘el modo en que’, etc. Sin embargo, en español, no es usual que un título comience con el adverbio relativo como, precisamente por su función relacional.
Entonces, cuando se trata de indicar explícitamente que se hablará sobre algo, son más apropiados títulos de este tipo: Así funciona el mundo,  Así nos expresamos; La manera en que funciona el mundo, La manera en que nos expresamos; Sobre el funcionamiento del mundo, Sobre la forma de expresarnos.
No obstante, en estos casos, el lector no se confundirá sobre el contenido del texto porque el título sea Cómo / Como funciona el mundo o Sobre el funcionamiento del mundo o Así funciona el mundo.

Alternativamente, se puede prescindir de cualquier advebio modal: Funcionamiento del mundo, (Nuestras) formas de expresión.