twitter account

Consultas de uso del Idioma Español

Realizar consulta

LA PÁGINA DEL IDIOMA ESPAÑOL ofrece un servicio de consultas sobre la lengua castellana, atendido por un equipo de lingüistas, correctores y periodistas especializados.

Atendemos consultas sobre el uso del idioma español, su morfología, semántica, sintaxis y ortografía.

Realizar consulta

Últimas consultas

  • En medicina se lee con frecuencia frases del tipo: el paciente fue derivado al Servicio de Medicina Interna y Nefrología del Hospital José Pérez. ¿Qué mayúsculas sobran en esta frase?
    >>> Eugenio Sobrino Sorinas
    Nuestra respuesta:

    No se requieren las comillas: Premio José Pérez.

  • En España se usa la expresión : de que : " Estoy convencido de que existe Dios", en tanto en Argentina el dequeismo es visto con muy mala cara: "Estoy convencido que existe Dios". Cuál es correcto? También en España se usa: "Voy a por el niño"; en Argentina " Voy por el niño"
    >>> Graciela Waen
    Nuestra respuesta:

    En efecto, el dequeísmo es un error; sin embargo, si nousa la preposición de delante de que cuando debería ir, se incurre en queísmo, otro error. El verbo convencer se construye con un complemento preposicional encabezado por de: convencer a alguien de algo, estar convencido de algo, convencerse de algo. Ese algo puede ser en particular una oración subordinada encabezada por que. Entonces, es correcto decir: Estoy convencido de algo > Estoy convencido de que existe Dios. 

  • ¿Es incorrecto decir díceme, dígole?
    >>> Lisandra
    Nuestra respuesta:

    Son formas aracaizantes, impropias del español actual.

    Hoy en día se observan en textos literarios que pretenden recrear el español antiguo.

    Y en el habla, en algunas zonas rurales del noroeste de España. 

  • Escucho con frecuecia a locutores referirse a cierto género musical, o a ciertas composiciones musicales como "música de los sesentas, setentas..." etc. No sería correcto decir: "música de los sesenta, setenta..." etc.? El singular se me antoja más apropiado...
    >>> Guillermo Arenas
    Nuestra respuesta:

    En efecto, las décadas que componen los siglos se emplean en singular: los años setenta del siglo XX, los años sesenta, los treinta, etc.  

  • ¿Por qué en una expresión como "El 27% de la población encuestada es propensa a tal cosa.", 'propensa' concuerda en género con 'la población' y no con 'el 27%', que es a lo que se está haciendo referencia? ¿Qué forma de concordancia es la correcta?
    >>> Marcos H. Benítez M.
    Nuestra respuesta:

    La primera. En las construcciones del tipo cuantificador (mitad, mayoría, minoría, porcentaje, etc.) + de + sintagma nominal, en las que el sintagma nominal es un sustantivo colectivo (como población) modificado por un adjetivo en función de atributo (encuestada, en su ejemplo), el adjetivo debe concordar en género con el sustantivo colectivo. Otros ejemplos: La mitad del alumnado premiado asistió al evento. La mayoría del colectivo afectado estuvo presente en la manifestación. El resto de la familia numerosa estaba de vacaciones.  

  • «Quiero que limpies tu cuarto, Karen, por favor» «Karen, quiero que limpies tu cuarto, por favor» Quiero saber si se debe usar la coma antes y después del pronombre personal, aun si está enmedio de la oración (ejemplo 1) Porque en el segundo ejemplo, está bien, ¿no? «No, no quiero ir al cine contigo Ana» ¿Aquí debe llevar una coma antes del pronombre personal?
    >>> Miriam
    Nuestra respuesta:

    Los vocativos deben enmarcarse con coma siempre. Si el vocativo está a principio de oración, la coma se colocará después de aquel: Karen, quiero que limpies tu cuarto, por favor. Si está en medio de la oración, se colocarán dos comas, antes y después del vocativo: Quiero que limpies tu cuarto, Karen, por favor. Si está al final de la oración, se colocará antes del vocativo: Por favor, quiero que limpies tu cuarto, Karen; No, no quiero ir al cine, Ana.

  • En los Estados Unidos se usa comúnmente la palabra "aseguranza" para referirse en español a una compañía de seguros, pero en el diccionario de la RAE veo que el significado es "seguridad, respaldo" ¿es un error de traducción literal del inglés insurance al español?
    >>> Víctor Paredes
    Nuestra respuesta:

    Nuestra lengua cuenta con numerosas variedades, algunas de ellas propias de Estados Unidos, que la Academia Norteamericana de la Lengua Española llama “estadunidismos”. Si la palabra se usa comúnmente en Estados Unidos, no podemos decir que es un error. Le sugerimos entrar en contacto con la academia estadounidense.

  • saber la explicación integral de cómo surgió esta palabra.
    >>> Samara
    Nuestra respuesta:

    Hay una explicación detallada que puede buscar en elcastellano.org

  • Se convoca Junta Extraordinaria de la Comunidad de Vecinos de Ibiza 35 o Se convoca junta extraordinaria de la comunidad de vecinos de Ibiza 35
    >>> Gregorio García
    Nuestra respuesta:

    Junta extraordinaria no requiere la mayúscula, y, en principio, comunidad de vecinos tampoco, a menos que exista una entidad oficialmente inscrita con el nombre propio de Comunidad de Vecinos Ibiza 35.

  • ¿Es correcto y, en tal caso, qué sentido tiene el uso bastante extendido de rematar oraciones con un guión (luego del punto)?
    >>> Martín Schopflocher
    Nuestra respuesta:

    El guion luego del punto final es un hábito practicado en ciertos ámbitos que, hasta donde sabemos, no se respalda en ninguna norma.